본문 바로가기

Chinese

고급 45-66

45 昌德宫
CHINESE
昌德宫位于韩国首都汉城,1997年联合国教科文组织将昌德宫作为文化遗产,列入《世界遗产名录》。
汉城有着悠久的历史,始建于公元前18年,当时称作“慰礼都”,是朝鲜三国时代百济的都城。公元十一世纪,高丽统一韩半岛后,定都于此,称“南京”。公元1394年,李氏王朝太宗李承桂把国都从开成迁到这里,更名为汉城。从此这里一直作为首都。由于历代皇朝修建的众多宫殿都集中于此,汉城又享有“皇宫之城”的美誉。
昌德宫是朝鲜王宫里保存最完整的一座。它建于1405年,作为朝鲜第三代国王的离宫,壬辰之乱时,被入侵的日本人烧毁,公元1611年重建后,作为王宫近300年,至今仍保持着王朝昔日的建筑格调。
正门“敦化门”是唯一从倭寇大火中幸免的木造建筑,被认为是汉城最古老的宫门,颇具特色。进入正门后就是历代国王处理朝政的仁政殿,镶嵌精细、装饰完美的天井是其最大的特点。殿内还有帝王御座。仁政殿后是王室的寝殿——大造殿,此外,还有宣政殿、乐善殿等。乐善斋为韩国传统式工造结构建筑,至今仍是王室后代的住所,殿内陈列着王冠、王服以及墨宝、武器和其他手工艺品。院内陈列着王室使用过的车、轿和末代国王所使用过的早期汽车等。仁政殿后有一座秘苑,是当年皇帝的御花园。该园建于17世纪,是昌德宫整体建筑的重要组成部分。它依山而建,,与周围的苍松翠柏,溪谷池塘、小桥流水相映衬,显示了朝鲜王朝时期人工造景艺术的精华。苑内有科举时代作为考场的映花堂,还有建在河池旁供君王垂钓的鱼水亭、钓鱼台和池中的芙蓉亭。
QUESTION
1. 昌德宫在哪儿?
2. 昌德宫在哪一年被列入《世界遗产名录》?
3. 汉城在三国时代叫什么?
4. 汉城为什么又被称为“皇宫之城”?
5. 现在的昌德宫是1405年建成的吗?为什么?
6. 汉城最古老的宫门是哪一个?
7. 仁政殿是作什么用的?
8. 王室寝殿叫什么名字?位于什么地方?
9. 现今王室的后代住在哪里?
10. 御花园内还有哪些建筑?
VOCABULARY
烧毁 sh`ohu& 동 불태워 없애다. 소각하다.
昔日 x%r* 명 옛날. 이전.
格调 g5di3o 명 작가나 작품의 풍격. 격조. 스타일. 사람의 품격. 인품.
倭寇 w8k-u 명 왜구.
p8 부 상당히. 몹시.
镶嵌 xi`ngqi3n 동 끼워 넣다. 상감하다.
精细 j%ngx* 형 정밀하고 자세하다. 정교하다.
御座 y]zu- 명 어좌. 왕좌(王座)
寝殿 q&n di3n 명 (왕이나 왕후가 거처하는) 잠을 자는 궁전
墨宝 m-b2o 명 남의 글씨나 그림을 높여 이르는 말.
陈列 ch5nli7 동 진열하다. 전시하다.
苍松翠柏 c`ng s8ng cu* b2i 성 사시사철 푸른 소나무와 측백나무; 변치않는 절개.
溪谷 x%g} 계곡
池塘 ch^t1ng (비교적 작고 얕은) 못.
垂钓 ch{idi3o 동 낚시를 물속에 드리우다.
芙蓉 f{r9ng 명 연꽃.
46 健康“三件宝”
CHINESE
如果说健康长寿在于运动的话,那么,走路、爬楼、跳绳这三项无疑是最好的运动。
一位年过八旬仍健步如飞的寿星说:我的长寿之道得益于走路这件“宝”。这话确是说到了“点子”上。这位“寿星”无论是上下班,还是外出,从来不坐车,也不骑自行车,而是坚持走路。他说:以前是没有条件乘车,更没有条件买自行车。不想种瓜得瓜,身体越走越好,于是,就一直坚持下来。还有一位寿星的健康长寿则得益于爬楼。他家一直住在六楼,又没电梯,上楼下楼全靠两条腿,有时还真累得喘不过气来,谁知,爬楼反而给健康带来了好处。至于跳绳,也是健康一“宝”,且此“宝”人人可得,简易方便。
我国历来有“药补不如食补”的健身益寿之谈。然而,吃饱饭后若一动不动,自然也对健康不利,因此,应该常运动、多运动。而常运动、多运动未必要讲究什么运动场地、运动器材、运动时间⋯⋯诸如走路、爬楼、跳绳,任何人在任何地点、任何时间都可以进行,此 “三宝”确实不失为大众健身之“宝”。
当然,走路、爬楼、跳绳此“三宝”自然人人都可以得到,但得到之后要坚持不懈却不容易。而健康长寿之道,则不在一朝一夕,而在于坚持不懈。生活中我们不难见到这样的人,他们一听说走路有益健康,就立即行动,可是走不了几天就放弃了。又听说爬楼很好,就立即仿效,可是爬不了几天,腿就打软,一脚便跨到电梯里去了。还有跳绳,能坚持跳的人也不多。得“宝”而不能“守”住“宝”,也就不会有什么效果,或者说效果将大打折扣。
QUESTION
1.健康“三件宝”是什么?
2.年过八旬的寿星的长寿之道是什么?
3.这位寿星为什么不乘车?
4.第二位寿星的长寿之道是什么?
5.他为什么总是爬楼?
6.第三件“宝”是什么?很难做到吗?
7.中国历来有什么健康益寿之谈?
8.运动受条件限制吗?
9.一般人都能坚持运动吗?如何运动才会有效果?
10.韩国有什么健康之“宝”?
VOCABULARY
跳绳 ti3o sh5ng 줄넘기. 줄넘기하다.
x{n . 10년.
点子 di2n zi 명 관점. 요점. 키포인트.
健步如飞 ji3nb]r{f4i 성 나는 듯이 빠르게 걷다.
寿星 sh-ux%ng 명 노인성. 남극노인성. 장수하는 노인.
种瓜得瓜 zh-ng gu` d5 gu` 콩 심은 데 콩 난다.
不失为 b]sh%w5i 동 ~이라고 칠 수 있다. 간주할 수 있다.
坚持不懈 ji`nch^ b{xi7 성 해이되지 않고 견지하다.
诸如 zh[r{ 접 예컨대~따위. 이를테면 ~같은 것들.
一朝一夕 y% zh`o y% x% 성 일조일석. 매우 짧은 시간(세월).
立即 l*j^ 부 즉시. 곧. 당장.
仿效 f2ngxi3o 동 흉내내다. 모방하다.
打软 d2ru2n 동 (사지가) 나른하다. 맥이 없다.
47 爱因斯坦和核弹政治
CHINESE
爱因斯坦和核弹政治的瓜葛是众所周知的。他最早从事政治活动是在第一次世界大战期间,当时他在柏林当教授。由于目睹草菅人命而不胜厌恶,他卷入了反战示威。后来,在战时他又致力于调解和改善国际关系这也不得人心,而且他的政治态度很快使他难以访问美国,甚至连讲学都有困难。 爱因斯坦第二个伟大的事业是犹太复国主义。虽然他在血统上是犹太人,但他拒绝《圣经》上关于上帝的说法。然而,第一次世界大战之前和期间,他越发看清反犹主义,这导致他逐渐和犹太团体相认同,而后成为一个直言不讳的犹太复国主义的拥护者。再度不受欢迎也未能阻止他发表自己的主张。他的理论一发表就受到攻击。但爱因斯坦是冷静的:当一本书以题为《100个反爱因斯坦的作家》出版时,他反驳道:“如果真是我错了的话,那么一个人反对我就足够了!” 1933年,希特勒上台了,爱因斯坦正在美国,他宣布不再回德国。后来纳粹义勇军抄查了他的房子,并没收了他的银行账号。面对着纳粹的威胁,爱因斯坦放弃了和平主义,由于忧虑到德国科学家会制造核弹,因而建议美国应该发展核弹。但是,即使在第一枚原子弹爆炸之前,他就曾经公开警告过核战争的危险,并提议对核武器进行国际控制。 爱因斯坦的一生 “踌躇于政治和方程之间。”他致力于和平的努力可能成效甚微只有他对犹太复国主义事业的口头支持被及时承认,1952年他被推荐为以色列总统。但他谢绝了。他说他认为自己在政治上太天真。可是,也许其真正的原因却并非如此,再次引用他自己的话:“方程对我而言更重要些,因为政治是为当前,而一个方程却是一种永恒的东西。”
QUESTION
1. 爱因斯坦是什么时候开始从事政治活动的?
2. 战时他曾致力于哪项事业?
3. 是什么使他难以访问美国?
4. 爱因斯坦的第二项伟大事业是什么?
5. 爱因斯坦对反犹太主义的态度是什么?
6. 他是如何驳斥《100个反爱因斯坦的作家》的?
7. 纳粹如何对待爱因斯坦?
8. 爱因斯坦为什么建议美国发展核弹?
9. 在第一枚原子弹爆炸前他提出过哪些警告?
10. 他拒绝当总统的真正原因是什么?
VOCABULARY
爱因斯坦 #iy%ns%t2n 아인슈타인(인명).
核弹 h5d3n 명 핵폭탄.
瓜葛 gu`g5 명 인척 관계. 얽히고 설킨 사회 관계.
众所周知 zh-ng su0 zh8u zh% 성 모든 사람이 다 알고 있다.
不胜厌恶 b{sh7ng y3nw] 대단히 혐오하다. 몹시 싫어하다. 아주 혐오하다.
犹太 y9ut3i 명 유태인. 유태 왕국.
期间 q%ji`n 명 기간.
直言不讳 zh^ y1n b{ hu* 성 조금도 꺼리지 않고 솔직히 말하다.
反驳 f2nb9 동 반박하다.
希特勒 x%t7l7 명 히틀러(인명).
上台 sh3ngt1i 동 요직에 나아가다. 정권을 잡다.
纳粹 n3cu* 명 나치스. 나치.
抄查 ch`och1 동 수색하여 몰수하다.
踌躇 ch9uch{ 동 주저하다. 망설이다.
并非如此 b*ngf4i r{c& 결코 이와 같지 않다.
永恒 y0ngh5ng 형 영원하다. 영원히 변하지 않다.
48 衣着与等级
CHINESE
衣着过新,或者过于整洁,表示你的社会状况不太稳定。上层和中上阶层人们喜欢穿旧衣服,似乎在告诉别人自己的社会地位丢得起传统尊严。他们敢于光着脚穿船型便鞋,目的亦是如此。道格拉斯·萨瑟兰在《英国绅士》中解释了旧衣原则: “绅士可能会将自己的外套穿到磨出线,而且能让你看出来他故意这样穿;同时,哪怕最不挑剔的人也能一眼看出,那件上衣出自手艺不凡的裁缝。”中产阶级和贫民阶层都对新衣服情有独钟,当然,常常是涤纶含量极高的新衣。 整洁的等级意义是个更复杂的问题。煞费苦心达到的一丝不苟的整洁,可能是你对自己的社会地位是否会下滑心存忧虑的体现,也可能由于你对他人的评价过分在意,这两项都是低层等级的特征。毫无瑕疵的衬衫领口,系得太标准的领带结,过分操心送去干洗的衣物,都暴露出你是个缺乏自信的人。还有,穿戴过于讲究也有同样效果,让你显得俗气。以男式领结为例——系得整齐端正、不偏不斜,效果就是中产阶级品味;如果它向旁边歪斜,似乎是由于漫不经心或者不大在行,效果就是中上阶层;甚或,领结系得足够笨拙,你无疑属于上层阶级。社交场合最糟糕的表现莫过于:当你应该显得不修边幅时却很整洁,或者当你看上去应该邋里邋遢时,你却一身笔挺。打个比方,擦洗得一尘不染的汽车,是贫民阶层的标志,社会地位高的人才开得起脏车。 勿太整洁的原则在男士着装中尤为关键。过分仔细意味着你的低等——至少是中等,甚至贫民阶层身份。据说,乔治四世观察了罗伯特·皮尔之后的结论是:“他不是绅士。每回坐下以前,他都要把燕尾服分开。”
QUESTION
1. 作者认为,衣着过新或者过于整洁表示什么?
2. 为什么上层和中上阶层人们喜欢穿旧衣服?
3. 衣着一丝不苟的整洁可能出于哪两种原因?
4. 缺乏自信的人操心什么?
5. 中产阶级如何打领结?
6. 上层和中上层阶级如何打领结?
7. 社交场合最糟糕的表现是什么?
8. 男士着装中关键的原则是什么?
9. 乔治四世为什么认为罗伯特·皮尔不是绅士?
10. 你同意作者的观点吗?
VOCABULARY
衣着过新 y%zhu9 gu- x%n 옷이 지나치게 새것이다.
过于整洁 gu-y{ zh6ngji5 지나치게 단정하고 깨끗하다.
丢得起 du% de q& 체면을 손상시킬만하다.
亦是如此 y* sh* r{c& 역시 이와 같다.
绅士 sh4nsh* (옛날, 지방의) 유력 인사. 세도가.
挑剔 ti`ot% 동 (결점 잘못 따위를) 들추다. 지나치게 트집 잡다.
裁缝 c1if5ng 명 재봉사.
涤纶 d^l{n 명 테릴렌(terylence)
煞费苦心 sh3f7i k}x%n 성 심혈을 기울이다. 몹시 애를 쓰다.
一丝不苟 y* s% b] g0u 성 조금도 (조그마한 것도) 소홀히 하지 않다.
下滑 xi3 hu1 동 하락하다. 떨어지다.
在意 z3i y* 동 마음에 두다. 개의하다.
毫无 h1o w{ 조금도(전혀) ~이 없다.
瑕疵 xi1c% 명 흠. 흠집. 결점.
漫不经心 m3n b] j%ngx%n 전혀 아랑곳하지 않다. 조금도 마음에 두지 않다.
笨拙 b7nzhu8 형 서툴다. 우둔하다. 굼뜨다.
莫过于 m-gu-y{ ~보다 더한 것은 없다. ~이상의 것은 없다.
49 特技摄影的发现
CHINESE
特技摄影最早是卢米埃尔兄弟无意中发现的。
有一回,他们放映一部“拆墙”的影片。因为胶片没有倒好,结果,银幕上刹那间出现了意想不到的场面,只见在灰蒙蒙的尘埃中,那一块块散落在地面的砖头,神奇地飞腾起来,重新垒好了一堵完整的墙。一部“拆墙”的电影变成了“垒墙”的电影,画面是那么滑稽可笑!观众兴味盎然地观看着。待到重新按正确方法再放映这部影片时,观众反倒觉得没有意思了。
这个偶然的失误竟成了以后的摄影师广泛运用的“倒拍”技术(实际上是倒放技术)。
梅里爱创造了许多特技摄影的手法,例如“停机再拍”就是梅里爱在拍摄现场中偶然发现的。
1898年的一天,梅里爱在巴黎歌剧院广场拍摄热闹的街景。当一辆公共马车从他的镜头前经过时,手摇摄影机发生了故障,胶卷被挂住了,而摄影机仍在转动,当时梅里爱竟毫无察觉。此时市面的交通并不会因为摄影机的故障而停顿下来。一辆运遗体的灵车恰好来到公共马车原先的位置,当摄影机的毛病排除后继续拍摄时,自然出现了一个十分巧合而奇特的画面——公共马车骤然间变成了灵车。
这个意外的收获,引起了好学肯钻的梅里爱的深思,他想:公共马车可以变成灵车,那么茅屋不是也可以变成宫殿吗?男人可以变成女人,猫可以变成狗,月亮可以变成星星⋯⋯经过几百次的实验,改装过的摄影机使他发明了“复摄法”,就是将一个形象选拍在另一个形象的上面,比如先拍一段茶杯,然后再把这段片子倒回来,再去拍一盆盛开的鲜花,就能创造出“花中有杯、杯上有花、花杯同现”的奇迹。
后来,梅里爱创造出了“快动作”和“慢动作”的奇迹。
QUESTION
1. 特技摄影是谁最早发现的?
2. 卢米埃尔兄弟在放电影时发现了什么?
3. 倒拍技术为什么实际上是到放技术?
4. 停机再拍是谁发现的?
5. 马车是如何变成灵车的?
6. 什么是复摄法?
7. 复摄法也是偶然发现的吗?
8. 用一般的摄影机能否进行复摄法的拍摄?
9. 除了停机再拍和复摄法之外,梅里爱还发明了哪些特技方法?
10. 你看过的电影里那些场景使用的是倒拍技术?举例说明。
VOCABULARY
灰蒙蒙 hu%m5ngm5ng 형 어슴푸레한 모양. 희뿌연 모양.
尘埃 ch5n`i 명 먼지. 띠끌. (세속의) 더러움.
砖头 zhu`nt9u 명 벽돌.
滑稽 hu1j% 형 익살맞다. 익살스럽다.
兴味盎然 x*ngw7i3ngr1n 흥미가 넘쳐 흐르다.
倒拍 d3op`i (사진 따위를) 역으로 찍다.
倒放 d3of3ng (필름 따위를) 역으로 방영하다.
梅里爱 m5il&3i 명 매리애.
手摇摄影机 sh0uy1o sh7y&ngj% 명 수동 카메라(사진기).
胶卷 ji`oju2n 명 필름.
灵车 l^ngch4 명 영구차.
骤然间 zh-ur1nji`n 부 문득. 불현듯. 순간적으로.
好学 h3oxu5 동 배우기 좋아하다.
zu`n 깊이 연구하다. 파고들다.
实验 sh^ji3n 동 실천하다. 실행하다. 명 실천. 실행
复摄法 f] sh7 f2 복합촬영법.
奇迹 q^j% 명 기적.
50 吃啥都香,就是不胖
CHINESE
我是一个好养活的孩子,什么都爱吃。到我家来吃过饭的客人对我的不偏食、不挑食都赞不绝口。我的爸妈在国外,我经常在姥姥家住。姥姥家的生活并不困难,但在饮食上总是荤素搭配。我也爱吃肉,但从来不可劲儿吃。姥姥说过,爱吃的东西一次吃撑着了,下次就不爱吃了。我们的习惯是上顿吃荤的,下顿就吃素的。红烧肉、红烧鸡块、扒牛肉等肉类食品我爱吃,小葱蘸酱、白菜心蘸酱、黄瓜蘸酱、小水萝卜蘸酱、酱拌茄子、酱拌豆腐、炒白菜等大人爱吃的素菜我也爱吃。当然,麦当劳、肯德基等这些小孩们爱吃的美味我也照样享受,但回到家里,姥姥要罚我吃一天“素”,我也没话说。
春节到了,我到离姥姥家很远的爷爷家过年。回来后,由于过年吃的荤腥多,又加上长途坐车的疲劳,没有食欲。这时,姥姥从不逼我吃饭,每顿只让我吃一点点的稀粥和一点点的小菜。没过两天我就胃口大开,不到吃饭时间就喊饿,嚷着要吃饭。姥姥说不行,要等到吃饭时间,按顿吃。我左盼右盼,好不容易盼到了吃饭的时间,这时,还挑什么食呀,吃什么都香啊!
我还有个好习惯,就是常喝水。姥姥经常让我看报刊上写的多饮白开水有助于身体健康的文章,姥姥经常说医学专家认为白开水是最好的饮料。所以,除了白天督促我喝水外,晚上睡觉前姥姥也给我点水,说是供一夜消化用;清晨起床又递给我半杯水,说是清洗肠胃。别人都说我皮肤好,是不也和喝水有关呢?
再有个习惯,不知算好还是算坏,我爱运动。虽然我是女孩,但比男孩还“淘气”,爱蹦爱跳。早晨姥姥去公园晨练,我也去,姥姥练“太极拳”,我就在一边跳绳、踢毽子。在院里和同学玩,我最能“疯”,姥姥骂我多动症,我温柔地“顶撞”姥姥:“你不让我运动,让我当胖墩儿啊!”
QUESTION
1我”为什么经常在姥姥家住?
2、姥姥家的生活怎么样?
3、姥姥家的习惯是天天吃素食不吃荤食吗?
4、“我”从来不吃麦当劳、肯德基这类食品,对吗?
5、“我”在哪过的春节?
6、姥姥为什么让我喝白开水?
7、姥姥晨练的时候我做什么?
8、“我”是男孩还是女孩?
9、你认为姥姥给“我”培养的饮食习惯怎么样?
10.“我”吃啥啥香,为什么不胖?
VOCABULARY
挑食 ti`o sh^ 편식하다.
赞不绝口 z3n b] ju5 k0u 성 칭찬이 자자하다.
荤素 h[ns] 명 고기 요리와 야채 요리.
搭配 d`p7i 동 배합하다. 조합하다.
撑着 ch4ng 동 꽉 채우다. 팽팽해지다.
zh3n 동 (액체,가루,풀,따위에) 찍다. 묻히다.
茄子 qi5zi 가지.
r2ng 동 큰소리로 부르다. 부르짖다. 고함치다.
督促 d[c] 명 동 감독,독촉(하다). 재촉(하다).
踢毽子 t% ji3nzi 제기를 차다.
多动症 du8d-ngzh7ng 명 산만증.
顶撞 d&ngzhu3ng 동 (주로 윗사람이나 상관에게) 강경한 말로 대꾸하다.
胖墩儿 p3ngd[nr 신체는 작지만 살이 사람.
51 大学生上网干什么
CHINESE
网络浪潮已呈汹涌澎湃之势,上网成了紧跟时代步伐的新潮时尚,作为时代“弄潮儿”的大学生们,自然是上网族中的主力大军。然而,大学生上网以后在做些什么?这个问题却不容乐观。
一、聊天交友,乐此不疲
在网络上聊天交友,是大学生上网族在网上的主要活动内容之一。各式各样的聊天室是大学生漫游网络的第一个驻足之所,聊天、交友、网友见面成了一些大学生日常生活的组成部分,有的乐此不疲,甚至深陷其中不能自拔。有聊天交友必定有网恋,虽然人们对网恋这个新生事物褒贬不一,但是过度沉迷其中,终究是不可取的。
二、网络游戏,魅力难挡
和游戏机或游戏光盘相比,在线游戏因其具有交互性,更加显得魅力难挡。各种类型的网络大战应有尽有,玩了这个还想玩另一个,不管赢了还是输了都禁不住继续玩下去。有的大学生在游戏网站里一呆就是七八个小时,从天黑玩到天亮,从天亮玩到天黑。饿了啃面包,渴了喝矿泉水。
三、亮丽泡沫下的“不务正业”
当然,在网络上获取信息、谋份兼职或者进行网上写作的大学生上网族也不乏其人,但是这样的大学生远没有我们想象的那样多。当笔者问及一些大学生上网都做些什么时,他们中的很多人都回答“搜集资料、浏览信息”等等,但当进一步问他们如何搜集资料以及经常浏览的网站有什么特色、有哪些栏目时,他们往往一脸茫然地回答不出来。这说明,大多数上网的大学生把大多数的时间和精力,都放在了聊天交友和游戏娱乐等“旁枝末节”上了,他们没有很好地、充分地利用网络这个工具增长知识、提高能力、开阔视野。
说他们如此上网是“玩物丧志”也许有些夸大其辞,但说他们上网是掩盖在亮丽泡沫下的“不务正业”,恐怕一点也不为过。
QUESTION
1. 谁是上网族中的主力军?
2. 大学生上网,浏览的第一个场所一般是哪里?
3. 大学生一般只在网上聊天,不与网友见面,对吗?
4. 人们是怎么看待“网恋”的?
5. 人们为什么喜欢在线游戏?
6. 连续七、八个小时的网上游戏,他们靠什么维持体力?
7. 大多数上网的大学生把时间和精力主要用在了什么上?
8. 有人问这些大学生上网做什么时,他们是否说了实话?
9. 大学生更应该用网络工具达到什么目的?
10. 你上网都做什么?
VOCABULARY
网络 w2nglu- 네트워크.
ch5ng 동 나타내다. 드러내다.
汹涌澎湃 xi8ng y0ng p5ng p3i 성 기세가 막을 수 없이 세차다.
时尚 sh^sh3ng 명 당시의 풍조. 시대적 풍모.
弄潮儿 n-ngch1or 명 죽음을 두려워하지 않는 용감한 사람.
漫游 m3ny9u 동 자유롭게 유람하다. 기분 나는 대로 노닐다.
驻足之所 zh]z{zh%su0 발붙일 (여지).
沉迷 ch5nm^ 동 깊이 미혹되다. 깊이 빠지다.
k6n 동 먹다.
谋份兼职 m9u f7n ji`nzh^ 겸직을 구하다.
不务正业 b{ w} zh7ng y7 성 정당한 직업에 종사하지 않다.
茫然 m1ngr1n 형 무지하다. 막연하다.
夸大其辞 ku` d3 q^ c^ 성 말을 과장하다. 허풍을 치다.
52 怀念平房
CHINESE
1998年大学毕业后,我留在北京打工。打工的公司没有宿舍,在同事的帮助下, 终于租了一间很小很小的房间。它是一间位于西北郊城乡结合部的平房,只有六七平方米大,房间小得只能摆一张床、一个书桌、一把椅子,因为没有其他家具,行李就只能放在箱子里。那天,当我搬着行李走进去的时候特别悲哀,长这么大,我还从没住过平房。从地方考到北京被家人、朋友视为很有出息的我却在大学毕业后混到了这种地步----住平房。一时间真是很丧气。
平房里没有厕所,要方便的话去外边,白天倒没什么,晚上方便就没那么方便了。1999年的夏天特别热,经过一整天的蒸烤,屋内热气腾腾的。晚上,屋里比屋外还热,好像住在桑拿浴房。现在想起来,那时是我所经历过的最艰苦的日子。
我的房东是个很好的人,他没什么文化,但很喜欢有文化的人,也常常向邻居炫耀他的房客是大学生。租房子的人除了我还有两个准备考研的学生,房东特别愿意同我们一起聊天,从家长里短到国家大事,什么都聊。房东的院子里种着两棵树,柿子树和香椿树,春天的时候我们一起摘香椿、炸香椿鱼,秋天则一起吃柿子,盛夏时大家就围坐在一起借着树荫纳凉聊天。那时,住在小院里的人,无论谁有事,大家都到场。有人生病了,大家都去看望,有人娶媳妇了,大家从早张罗到晚,直到把新郎新娘送入洞房。几个来自天南地北的人就这样聚在一起,和房东及其他老住户组成一个大家庭,在艰苦的日子里互相帮助互相关心。虽住平房,过得却十分开心,后来另一位房客竟成了我的男朋友。艰苦的日子因浓浓的友情变得令人难忘。
在那座平房里住了14个月后,我搬到了楼房里,又恢复了以前的居住方式,却再也没有与邻居亲近过。我男朋友说,有钱的话一定盖座平房住。
QUESTION
1. “我”为什么租这间小平房?
2. “我”为什么把行李放在箱子里?
3. “我”是什么学历?
4. 以前,“我”一直住的是平房,对吗?
5. 房东和我们聊天都聊什么?
6. 夏天时,大家怎样利用院子里的两棵树?
7. “我”和我的男朋友是在什么时候认识的?
8. “我”在那座平房住了多长时间?
9. 住在小院子里的人的关系怎么样?
10. 你喜欢住平房还是楼房?为什么?
VOCABULARY
平房 p^ngf1ng 명 단층집.
出息 ch[xi 명 발전성. 장래성.
h]n 동 그럭저럭 살아가다. 되는대로 살아가다.
丧气 s3ngq* 형 의기소침하다.
热气腾腾 r7 q* t4ng t4ng 성 열기(열의)에 찬 모양.
桑拿浴房 s`ngn1 y]f1ng 사우나탕.
炫耀 xu3ny3o 동 자랑하다. 뽐내다.
柿子树 sh*zi sh] 명 감나무.
香椿树 xi`ngch[n sh] 명 참죽나무.
zh`i 동 따다. 꺽다. 뜯다. 떼다.
树荫 sh] y%n 명 나무 그늘.
纳凉 n3li1ng 동 더위를 피하여 서늘한 바람을 쐬다.
张罗 zh`ngluo 동 돌보다. 신경쓰다. 시중들다.
洞房 d-ngf1ng 명 신방.
楼房 l9uf1ng 명 층집.
53 快乐夫妻
CHINESE
老何搬入新居后,听到有一户人家每天晚上都弹吉他,唱歌。有时男的唱,有时女的唱,偶尔还合唱。有一天晚上,老何问妻子:“你说是什么人在那里弹唱?”妻子说:“当然是一对快乐夫妻。”老何问:“他们为什么这么快乐呢?”妻子说:“他们肯定是春风得意了。” 老何和妻子年轻时候也喜欢吉他,虽然多年不弹了,但欣赏能力还在,他们听得出,那对夫妻的弹唱水平相当高,所以估计小两口是搞艺术的,十有八九是大学里的音乐教师。年纪轻,职称评上去了,工资涨起来了,课余再挣一份外快,这种人不快乐才怪呢。 老何和妻子越听心里越不平衡,妻子终于忍不住说:“去看看,叫他们不要吵了。”
老何和妻子循声而去。出人意料的是,那弹唱声是从一间破旧的平房里传出来的。这不该是大学教师的住所呀。走进破旧的平房,老何看见那对弹唱的夫妻了。他们的衣服又皱又脏,身边摆着各种拆开的电器。这对夫妻显然不是教师,更不是以艺术为业的人,看样子应该是两个修理电器的师傅。可他们的吉他实在弹得好。 最令老何吃惊的是,这对夫妻是两个残疾人,丈夫断了右手,妻子断了左手。弹吉他的时候,丈夫按弦,妻子拨弦,两个人的独手竟配合得像一个人的左右手一样娴熟。老何和妻子早已没有气了,有的只是同情和敬佩。 老何问:“你们怎样挣钱过活?” 断了右手的丈夫说:“我们帮人修理电器。” 老何问:“你们能修好吗?” 断了左手的妻子说:“你放心,修电器比弹吉他还容易。” 老何感叹说:“难得你们这样乐观。” 小夫妻说:“我们断了两只手,已经失去太多,不能再失去好心情。” 老何和妻子回到家,把收藏了多年的吉他找出来,也学那对残疾夫妻的样,边弹边唱,在弹唱中,他们找回了丢失多年的好心情,也成了快乐夫妻。
QUESTION
1 老何搬入新居后听到了什么?
2.老何和妻子年轻时候也喜欢什么?
3.老何和妻子猜测那对夫妻是做什么的?为什么?
4.老何听那对夫妻弹吉他唱歌已有很多年了吗?
5.那对弹琴唱歌的夫妻住着什么样的房子?
6.那对夫妻怎样弹琴?
7.弹琴的夫妻到底是做什么的?
8.残疾人的生活态度是怎样的?
9.经过这次拜访,老何和妻子的生活发生了什么变化?
10.生活中的你快乐吗?这个故事给你什么启发?
VOCABULARY
t1n 동 (악기를) 타다. 켜다. 연주하다.
吉他 j^t` 명 기타.
春风得意 ch[n f4ng d5 y* 성 모든 일이 순풍에 돛을 단 것처럼 순조롭다.
小两口 xi2oli2ngk0u 명 젊은 부부.
十有八九 sh^ y0u b` ji} 성 대체로. 거의.
职称 zh^ch4ng 명 직명.직무장의 칭호.
p^ng 명 동 판정(하다.) 심사(하다.)
外快 w3ik3i 명 부수입.
出人意料 ch[r5n y*li3o 성 생각 밖이다. 뜻밖이다. 예상 밖이다.
拆开 ch`ik`i 찢어 열다.뜯다.
按弦 3nxi1n 악기의 줄을 누르다.
拨弦 b8xi1n (손가락으로) 악기의 줄을 타다.
娴熟 xi1nsh{ 형 익숙하다. 능숙하다. 숙련되다.
敬佩 j*ngp7i 동 경복하다. 감복하다.
54 没有门的房子
CHINESE
瞧,小猴米米住的房子多么奇怪,像一只倒放的水缸,没有门,只有一扇
很高的窗。窗外有一棵大榆树,树上缠着一根青藤,米米要进屋去,像耍杂技,
爬上树,拉着青藤“嗖”地荡了过去,从窗子跳到屋子里。
米米有个怪脾气,不爱交朋友,怕与别人交往自己会吃亏。米米有个好邻居,
就是住在大树上的小松鼠。米米只跟小松鼠打招呼:“ ,小松鼠,你好哇,再
见啦!”除了这句话,米米再也不说第二句。 一天中午,小松鼠没见米米出来打招呼。“这懒鬼,我去叫醒他!”小松鼠爬
到米米家的窗上,他往下一瞧,啊,只见米米趴在地上哼哼的叫:“水⋯⋯我喝⋯⋯
水”。“不得了,米米害病啦!”小松鼠吓了一跳,赶快去请医生。
小松鼠把熊医生带到米米家,可是没法进去,没门呀。
“我得听听小猴的胸,”熊医生说,“请你把青藤割下来。”
小松鼠把青藤咬断了,熊医生把藤条的一头接在听诊器的听头上,另一头接
在听诊器的听筒上,让小松鼠把听筒从窗口里拉进去,放在小猴的胸口上。 熊医生在墙外,皱着眉头听了听,就嚷了起来:“是肺炎,得马上送医院抢救!” 唉,小猴米米家没有门呀,怎么把他抬出来呢?小松鼠急忙进村去,叫来了
很多朋友。老牛、山羊、小猪、黄狗⋯⋯,狗大哥出了个主意:“我看把房子横着放下来!” ⋯⋯ 不久,米米病好了,回到村子一瞧,见大伙儿正在盖房子。 “哈,咱们的米米回来啦!”大家围了起来。 老牛呵呵地说:“米米呀,你的房子坏了,大伙儿给你盖一座新房子,你想要什么式样的呀?” 米米红着脸说:“谢谢大家,请给新房子开个很大很大的门吧!” “嘻嘻,你不想再耍杂技钻窗口啦?”小松鼠调皮地说。 “不,不,有了门,好请大家来做客。” “哈哈哈哈⋯⋯”大家全乐了。
QUESTION
1. 米米是什么动物的名字?
2. 米米的房子为什么没有门? 3. 米米的邻居是谁? 4. 米米怎样进自己的房子? 5. 医生是什么动物? 6. 医生是怎样诊断出米米患了肺炎的? 7. 大家是怎么把米米抬出来的? 8. 米米的病治好了吗? 9. 米米后来想要个什么式样的房子? 10. 病愈后的米米发生了什么变化?
VOCABULARY
水缸 shu&g`ng 명 물독. 물항아리.
ch1n 동 둘둘 감다. 휘감다.
吃亏 ch%ku% 동 손해를 보다.
青藤 q%ngt5ng 명 (식물) 방기
d3ng 동 흔들(리)다. 움직이다.
松鼠 s8ngsh} 명 다람쥐.
g4 동 (낫.칼 따위로) 자르다. 베다. 절개하다.
y2o 동 물다. 깨물다.
听诊器 t%ngzh6nq* 명 청진기.
皱眉头 zh-u m5it9u 동 눈살을 찌푸리다. 미간을 찌푸리다.
肺炎 f7iy1n 명 폐렴.
抢救 qi2ngji] 동 (긴급하고 위험한 상황에서) 급히 구조하다. 呵呵地 h4h4de 의 하하. 허허.
钻窗口 zu`n 동 (뚫고) 들어가다(지나가다).
调皮 ti1op^ 동 장난치다. 까불다.
55 秘密录音、录像能作为证据吗?
CHINESE
所谓秘密录音、录像,是指在被录音、录像当事人不知情或事先未征得其同意的情况下进行录音、录像。有时涉讼的公民个人或其代理人将自行秘密录音、录像的视听资料在法庭中举证,法庭会以“取证手段不合法”、“非法录音录像侵犯个人隐私”等为由不予采信。笔者认为对这样的证据应从以下几个方面把握: 首先,“是否事先征得当事人同意”,不应作为取证手段是否合法的前提。视听资料作为现代科技发展的产物,与传统证据形式(如书证、物证、证言等)相比,具有一定的特殊性,主要是它能够捕捉记录下现场的声音、影像,能够真实、形象、具体地再现已发生的某种时空状态下的场景事实,错过了当时的时间、地点原貌不可能再出现。取证方和被取证方都深知其中利害,又怎能事先达成一致而相互配合呢? 其次,要把取证手段的合法性同所取证据反映事实的客观性区别开,二者是形式和内容的关系。在质证过程中应把对证据内容的审查放在首位,并以此作为定案的关键,在此基础上再考查取证的手段及证据的来源。如证据的内容不真实或与案件无关,即使该证据的手段、形式再合法,也不能加以认定。反之,如所取证据真实再现了案件的客观情况,有利于法庭查清事实,辨明是非,那么既使举证方采取了非常规取证手段,法庭也不应置证据内容的客观性于不顾。 第三,从法制的要求讲,“合法取证”原则是完全正确的。但司法实践中确有一些当事人因无法通过常规手段取得有利证据而使自己的合法权益无从保护,从另一方面看也等于纵容了违法者。因此,十分有必要对“合法取证”的范围、种类、途径等在立法上及司法中作进一步具体明确,包括对“秘密录音、录像取证”的效力亦应区别不同情况做出明确界定。
QUESTION
1. 什么是秘密录音、录像? 2. 法庭为何不采信通过秘密录音、录像取得的证据? 3. 视听资料与传统证据形式相比有什么不同? 4. 如果你是被取证方,你愿意配合取证方从自己身上取得证据吗? 5. 如果你是取证方,你想过利用秘密录音、录像的方法取得证据吗? 6. 本文作者认为取证的合法性和证据的客观性二者是什么样的关系? 7. 只要是通过合法途径取得的证据法庭都予以认定吗? 8. 通过常规手段无法取得有利证据,其结果会怎样? 9. 通过常规手段无法取得有利证据,会带来什么负面影响? 10. 你认为秘密录音、录像能作为证据吗?为什么?
VOCABULARY
所谓 su0w7i ~라는 것은.
事先 sh*xi`n 명 사전.
征得 zh4ngd5 동 (의견.동의 따위를) 구하다.
涉讼 sh7s-ng 동 소송(송사)에 관련되다.
举证 j}zh7ng 동 증거를 제시하다.
侵犯 q%nf3n 침범하다.
隐私 y&ns% 명 사적인 비밀. 비밀로 하고 있는 사사로운 일. 프라이버시.
把握 b2w- 동 (추상적인 것을) 파악하다.
捕捉 b}zhu8 동 잡다. 붙잡다.
达成 d1ch5ng 동 달성하다.도달하다.
审查 sh6nch1 명 동 심사(하다). 심의 (하다).
辨明 bi3nm^ng 분별하여 똑똑히 밝히다. 변명하다.
是非 sh*f4i 명 시비. 잘잘못. 옳음과 그름.
常规 ch1nggu% 명 관습. 관례.
无从 w{c9ng ~할 길이 없다. 어쩔 도리가 없다.
纵容 z-ngr9ng 동 방임하다. 내버려 두다.
56 表扬比批评更有效
CHINESE
美国小学生马丁是个顽皮的孩子,家长和一些老师对他的屡教不改又头疼又失望。这天,数学老师走进教室,却并没有像往常那样开始讲课,而是让每个孩子拿出一张纸,写下同班同学的优点。孩子们好奇地照办了。老师回去仔细整理,将同一个学生的优点列举到一起。第二天这些列举着优点的纸页被分发到相应孩子的手上,教室里顿时一片欢呼,大家第一次发现自己竟然有那么多的优点! 时光流逝。那位数学老师某天收到一封信,得知马丁已牺牲在战场上,葬礼即将举行。他如期赶去。马丁的母亲见了他,说:“您是我儿子最敬重的老师。”他这才知道,当年那张写满优点的纸,在马丁的遗物中被发现了。马丁一直收藏着它。老师表达了他对马丁这一举动的感动,不料葬礼现场所有当年与马丁同班的学生都开口了:“老师,那张纸我也一直珍藏着!” 作为一名中学教师,从这个故事里我深深地体会到对孩子来说,表扬的触动往往比批评更有效。像我以前的班上有一位学生,脑子其实挺灵活,就是个性懒散,十分贪玩,作业经常迟交或不交,有一次还振振有地说是“不会做”。我当然知道他只是偷懒,但并没有拆穿,而是当着全班同学的面说:“某某同学是诚实的,不会就是不会,这一点大家应该向他学习。不过,他的头脑其实很聪明,只要肯花点时间,这点题目一定难不倒他。”结果课后,这个同学真的很快就把作业补上来了,并且渐渐改掉了不交作业的毛病。 未成年的孩子,他们很好奇,却有幼稚、信心不足等弱点,因此对自己的每一点小小的进步都非常在乎,非常渴望得到肯定。所以,做老师的如果能设身处地地多为他们想想,用他们的优点去激发他们、鼓励他们,这样做一次会比粗暴地批评他们十次更有效。
QUESTION
1. 马丁是个什么样的孩子? 2. 看到列举了自己优点的纸页后,孩子们的心情是怎样的? 3. 多年后,数学老师收到一封什么信? 4. 在马丁遗物中发现了什么? 5. 马丁的同班同学是怎样对待写着自己优点的那张纸页的? 6. “我”班上的那名同学为什么不交作业? 7. “我”表扬了那名同学后,收到了什么样的效果? 8. 未成年的孩子有什么弱点? 9. 作者主张做老师的应该怎样教育孩子? 10. 在你的成长过程中经常受到表扬还是批评?
VOCABULARY
顽皮 w1np^ 형 (아이들이) 장난이 심하다. 개구장이다.
屡教不改 l| ji3o b] g2i 성 몇 번이고 타일러도 고치지 않다.
好奇 h3oq^ 동 호기심이 많다.
列举 li7j}동 열거하다.
顿时 d]nsh^ 부 갑자기. 바로. 문득.
牺牲 x%sh4ng 동 희생하다.
葬礼 z3ngl& 명 장례.
即将 j^ji`ng 부 곧. 멀지 않아.
珍藏 zh4nc1ng 동 소중히 보존하다(간직하다). 触动 ch]d-ng 동 (심정. 추억 따위를) 불러 일으키다. 자아내다.
懒散 l2ns2n 동 산만하다. 해이하다.
振振有辞 zh7n zh7n y0u c^ 성 자신있게 말하다.
拆穿 ch`ichu`n 동 폭로하다. 파헤쳐 들어내다.
幼稚 y-uzh* 형 정도가 낮다. 유치하다.
在乎 z3ih[ 동 마음에 두다. 문제삼다. (주로 부정형식에 많이 쓰임)
激发 j%f` 동 (감정을) 불러 일으키다. 분발시키다.
粗暴 c[b3o 형 거칠다. 우악스럽다. 난폭하다.
57 老莫应婚
CHINESE
老莫中年丧妻快两年了,眼看着儿子一天天长大,心里不由有了想找个伴的想法。
老莫从征婚启示中选中了一个征婚对象。这名女子35岁,1.65米,离婚未育,经商多年,月收入4000余元,本人苗条秀美、文雅大方。诚觅55岁以下、收入稳定、体健貌端、真心成家的男士。老莫觉得自己符合条件,于是第二天请了假,来到XX婚姻介绍所。工作人员让他交了五十元中介费,安排他和这名女子见面。
不一会儿,一个打扮又艳又俗的女人进来了,老莫抬头一看,不觉暗暗皱起眉头。女人长相一般,看上去有四十多岁,脸上搽了一层厚厚的粉。工作人员给两人做了介绍,女人倒挺大方,不等老莫开口,就提出要和老莫出去走走。临分手时,老莫问女人再次见面的时间,女人冷不丁地问他一句:
“你一个月挣多少钱?”
“也就⋯⋯六百多块钱吧。”
“就这么点儿钱,连自己和儿子都养活不了,拿什么来养活我
女人说完扭头就走,把老莫弄得半天回不过神来。
后来有一天,老莫又意外地碰上了那个女人。女人穿一件脏兮兮的棉大衣,骑着倒骑驴在叫卖苹果。
老莫迟疑一会儿,忍不住过去问她:“你还认识我吗?”
女人看她一眼,摇头。
“你忘了?我姓莫,咱俩是在XX婚姻介绍所认识的。”
女人似乎有点印象了:“噢,原来是你呀。怎么,找到主了吗?”
老莫苦笑摇头,他看一眼女人手里的秤杆子,有点不解地问:“你不是说自己经商多年,有房子有车经济条件优,那你怎么⋯⋯还干这个?”
女人哧地笑了。“这有啥奇怪的,卖水果就不算经商啦?这倒骑驴不也算是车吗?”
“那你⋯⋯结婚了吗?”
“我压根就没离婚,去见面是帮那家婚姻介绍所的忙,他答应我去一次给二十块钱。其实那些征婚全是假的,真有那好么条件的女人还用上那找呀⋯⋯”
QUESTION
1. 老莫为什么想找个伴儿?
2. 老莫的年龄不超过多少岁?
3. 老莫在婚姻介绍所交了多少中介费?
4. 老莫的月收入多少元?
5. 老莫和女人约定下次见面的时间了吗?
6. 女人是做什么工作的?
7. 女人为什么和老莫见面?
8. 第二次见面的时候,女人认出老莫了吗?
9. 你怎么看待这个婚姻介绍所的行为?
10. 你是通过什么方式找到自己的伴侣的?
VOCABULARY
征婚 zh4ngh[n 동 구혼광고하다.
启示 q&sh* 명 동 계시(하다). 시사(하다).
苗条 mi1oti1o 형 (여성의 몸매가) 날씬하다.
秀美 xi]m6i 형 뛰어나게 아름답다.
文雅 w5ny2 형 (말, 행동 따위가) 고상하고 우아하다.
大方 d3fang 형 (언행이) 시원스럽다.
体健貌端 t&ji3n m3odu`n 신체 건강하고 용모 단정하다.
冷不丁() l6ng bud%ng(de) 부 돌연히. 갑자기. 뜻밖에.
扭头 ni} t9u 동 머리를 돌리다. 돌아서다.
回不过神 hu^b{gu-sh5n 정신을 차리지 못하다.
迟疑 ch^y^ 동 망설이며 결정짓지 못하다.
苦笑摇头 k}xi3oy1ot9u
秤杆子 ch7ngg2nzi 명 저울대.
不解() b]ji6(de) 동 이해하지 못하다. 알지 못하다.
ch% 의 픽. 키득. (웃음 따위를 터뜨릴 때 나는 소리)
哧地笑 ch%dexi3o 키득키득 웃다.
58 游泳历险记
CHINESE
当我站在水库的北岸,望着一千多米宽的南岸和碧波叠起的水面,一边做入水前的准备活动,一边暗暗地为自己鼓劲,一定要完成这次平生最远距离的游泳。下水后,兴奋地挥臂向南岸游去。然而,决心并不等于实践,年已不惑的我,毕竟不比当年,游了四百多米,就有些体力不支,心中渐生悔意,怀疑自己此举是否荒唐和莽撞⋯⋯。慢慢地停下来,环顾四周,大致在水库中央,东西只见山水相接,南北虽可见到朦胧人影,但已听不到人声笑语。头上是高远空旷的天空,偶闻几声飞过的鸟鸣,瞬间被那不绝于耳的波浪所发出的哗哗声淹没。似乎广阔无垠的水面有着极强的磁化和消音功能,使天籁之音迅速地沉入水底,没有余音,非常短暂。波浪那单调而不知疲倦的韵律,也没有了文人雅士诗句中那样的美丽和可爱。绿色的水,深不可测,给人以冷漠之中潜藏着恐怖之感。此时,如果坚持不住,只有默默地沉下去,任何挣扎或喊叫都是徒劳的。我开始冷静下来,清楚地认识到,一切企望,无疑如坐以待毙。要做的只有给自己的胆量和游泳技术源源不断地注入坚强和自信。绝不能回头,回头不仅意味着失败,而且要付出同样的体力和勇气。只有向前,到达彼岸,我的这次游泳才有意义。我采用间歇方式,累了就仰卧水面,平静呼吸,恢复一下体力再游。我不看岸边,只注意每个动作的质量和效果,一下一下奋力地挥臂蹬腿,终于到达了南岸。由于体力消耗过大,上岸时,两脚不住地颤抖,有点站立不稳。但是,心里是高兴的,我战胜了自己,我成功了。
有人说人生是一个过程,我想是否也象游泳呢?如果你甘心失败,就如游泳途中默默地沉去,虽能引来别人的惋惜之声,却听不到赞美之词。我想,人只有在大自然的水域中搏击过,才有这种感悟吧!
QUESTION
1. “我”共游了多远?
2. “我”多大了?
3. 游了400多米的时候“我”有了什么感觉?心里想了些什么?
4. “我”是朝哪一个方向游的?
5. 在水库中央“我”能看到什么?
6. “我”在水库中央,是大喊大叫还是冷静思考?
7. “我”在水库中央经过短暂犹豫后,做出了怎样的决定?
8. 后来,“我”是采用什么方式游到岸边的?
9. 上岸时,“我”高兴的蹦了起来,对吗?
10. 通过这次游泳,“我”感悟到了什么?
VOCABULARY
鼓劲 g}j*n 격려하다. 고무하다.
挥臂 hu% b* 팔을 흔들다.
实践 sh^ji3n 동 실천하다. 실행하다.
不惑 b{hu- 동 미혹되지 않다.
体力不支 t&l* b]zh% 체력이 견디지 못하다.
莽撞 m2ngzhu3ng 형 (행동이) 거칠고 경솔(무모)하다.
朦胧 m5ngl9ng 형 모호하다. 어렴풋하다. 불분명하다.
瞬间 sh]nji`n 형 순간. 눈 깜짝할 사이.
淹没 y`nm- 동 침몰하다. 파묻다.
广阔无垠 gu2ngku-w{y^n
磁化 c^hu3 명 자화.
消音 xi`oy%n 소음.
天籁之音 ti`nl3izh%y%n 자연의 소리. 자연계의 음향.
深不可测 sh4n b] k6 c7 성 깊이를 헤아릴 수 없다.
潜藏 qi1nc1ng 동 숨(기)다. 감추다.
挣扎 zh4ngzh1 동 힘써 버티다(지탱하다). 발버둥치다. 발악하다.
徒劳 t{l1o 동 헛수고를 하다.
坐以待毙 zu-y&d3ib* 성 가만히 않아서 죽음을 기다리다.
间歇 ji3nxi4 명 중간 휴식.
仰卧 y2ngw- 동 반듯하게 눕다.
蹬腿 d4ng tu& 동 발을 뻗다.
惋惜之声 w2nx%zh%sh4ng
搏击 b9j% 동 박격하다. 후려치다.
59 老人应该提倡“积极休息”
CHINESE
提到休息,人们往往理解为玩一玩坐一坐或者睡一睡。尤其对于老年人来说,好象休息就是睡眠。其实这是“消极休息”。
所谓“积极休息”,就是指在日常生活中,按时更换不同的活动内容。国外学者指出,要合理地组织劳动和休息,就得善于利用有趣的休息方式。体力劳动者休息时搞点娱乐活动,脑力劳动者休息时做点轻微的体力活动,这都是很有好处的生理学研究表明,参加一项自己兴趣的活动,人体就不容易感觉疲劳。同样,有兴趣的休息方式也能迅速地消除人体的疲劳。因此,我们认为,巧妙地把娱乐活动加入到生活中去的人是最会生活的人。生命在于运动,积极休息有利于健康长寿。
所谓“消极休息”,是和积极休息相而言的,不是指情绪上的消极。如果说积极休息是以“动”为主,消极休息是以“静”为主。主要由玩、坐、卧组成。玩包括欣赏各种艺术表演、慢速散步等坐包括静坐、气功之类休息讲究动静结合,但应以“动”为主。睡眠是休息的一种方式,但应适可而止。如果天睡眠,不但容易发胖,还会使人意志消沉,甚至睡出毛病来。
退休的老人主要就是休息但应该提倡积极休息。只有这样,生活才显得丰富多彩,使人感到幸福、愉快和充满信心。老年人的个体差异很大,过集体生活的老人要能得到必要的照顾,避免对他们的忽视,对他们的日常生活要做到舒适合理的安排;过家庭生活的老人,要得到下辈的体贴、关怀和照顾,让他们生活在亲情里;体力尚好的老人,每天可以适当参加轻微的体力劳动或适宜的体育锻炼,比如饲养小动物、种花,做些家务及参加慢跑、骑车等;体力较弱的老年人,则以静坐、散步、参加娱乐活动为主,休息得好,精神愉快,无疑可促进健康长寿。
QUESTION
1. 什么是积极休息?
2. 体力劳动者应该怎样休息?
3. 脑力劳动者应该怎样休息?
4. 为什么说善于在生活中安排娱乐活动的人是最会生活的人?
5. 什么是消极休息?
6. 正确的休息方式是什么样的?
7. 长时间睡眠对人有什么害处?
8. 老年人应该采用哪种方式休息?
9. 体力好的老人,应该怎样休息?
10. 体力较弱的老年人,应该怎样休息?
VOCABULARY
更换 g4nghu3n 동 교체하다. 변경하다.
轻微 q%ngw4i 형 경미하다.
巧妙 qi2omi3o 형 (방법이나 기술 등이) 교묘하다.
长寿 ch1ngsh-u 명 동 장수(하다). 오래 살다.
逐渐 zh{ji3n 부 점차. 차츰차츰. 점점.
消沉 xi`och5n 동 (의기가) 소침하다. 풀이 죽다.
提倡 t^ch3ng 동 제창하다.
避免 b*mi2n 동 피하다. 모면하다.
下辈 xi3b7i 명 아랫사람. 자손.
体贴 t&ti4 동 자상하게 돌보다.
sh3ng 부 아직. 또한.
适宜 sh*y^ 형 적당하다. 적절하다. 적합하다.
饲养 s*y2ng 동 사육하다.
无疑 w{y^ 형 의심할 바 없다. 틀림없다. 두말할 것 없다.
60 欧盟对性骚扰说“不”
CHINESE
“性骚扰”在当今社会已经是一个世界性问题了,在各个国家都不同程度地存在。这一问题在欧洲也相当普遍。根据资料显示,在欧洲国家的女性当中,至少受过一次性骚扰的人数在50%左右,男性则仅有10%。当然,各国之间尚有差异。比如芬兰,有五分之一的职业女性表示曾受到性骚扰。在挪威,这一比例是将近10%,而在英国和奥地利,则高达54%81%
大多数女性认为性骚扰的影响是负面的,它给她们的生活造成额外的压力,导致工作效率降低,恶化工作环境,甚至辞职。
性骚扰在欧洲如此猖獗,原因是多方面的,包括人们的价值观文化背景和社会氛围。但最重要的是以下三个因素。
一、 欧盟国家,存在着明显的性别歧视,男女就业和女性在管理层所占的比例严重失衡。据统计,一九九六年,意大利妇女的就业率只有40%,而在英国、瑞典和丹麦是70%。同时,她们在管理层中所占的比例也不高。
二、 些国家女性的非法移民多,而且受教育程度不高。这样一来,社会歧视使她们很容易成为性骚扰的受害者。据悉,欧盟国家现在有50万非法女性移民,在受性骚扰的人群中,有39%是移民。
三、 缺乏相关的法律规定和专业咨询机构。在欧盟15国当中,只有比利时和法国有一整套这方面的法律法规,其它国家则不够完善,甚至没有相关规定。
针对这种情况,欧盟理事会和欧洲议会在今年4月通过了进一步保护妇女权利的法律草案,要求各个成员国把有关禁止性骚扰和对性骚扰的处罚写进法律法规认真执行。
其主要内容有:性骚扰是一种性别歧视;加强执法力度;保障男女在各方面拥有同样
的机会等等。欧盟负责人认为,这是欧盟在保护弱势群体的权利方面前进了一大步。但她也承认,要使性骚扰在整体上消除,还要很长的时间。
QUESTION
1. 欧洲国家中,受性骚扰的人数男性多还是女性多?
2. 在芬兰、挪威、英国和奥地利,哪个国家受性骚扰的女性最多?
3. 为什么性骚扰在欧洲会这么严重?
4. 性别歧视,在就业问题上是怎样体现的?
5. 欧盟15国,都没有与性骚扰相关的法律法规吗?
6. 多数女性认为,性骚扰会给她们带来哪些影响?
7. 非法移民与性骚扰问题有什么关系?
8. 针对性骚扰问题,欧盟采取了一项什么措施?
9. 欧盟关于性骚扰的新规定有哪些内容?
10. 欧盟负责人是怎样评价这一新规定的?
VOCABULARY
性骚扰 x*ng s`or2o 성추행.
芬兰 F4nl1n 명 핀란드.
挪威 Nu9w4i 명 노르웨이.
将近 ji`ngj*n 동 거의~에 가깝다(접근하다. 근접하다).
额外 5w3i 형 정액 (정원) 외의. 지나친. (어떤 한도를) 벗어난.
导致 d2ozh* 동 야기하다. (어떤 사태를) 초래하다
猖獗 ch`ngju5 동 형 사납게 날뛰다. 성행하다. 맹위를 떨치다.
欧盟 8um5ng 유럽 경제 공동체(EU)
歧视 q&sh* 명 동 경시(하다). 차별 대우(하다).
就业 j*u y7 동 취직(취업)하다.
失衡 sh%h5ng 동 균형(평형)을 잃다.
瑞典 Ru*di2n 명 스웨덴.
丹麦 D`nm3i 명 덴마크.
缺乏 qu4f1 동 결핍하다. 모자라다.
执行 zh^x^ng 동 집행하다. 실행하다. 실시하다.
力度 l*d] 명 힘. 기력. 역량.
61 谈谈“夜生活”
CHINESE
“夜生活”这个词,在八十年代中国,还意味着纸醉金迷的腐朽生活方式。似乎过夜生活的,都是些不务正业,没正经的人。但如今,“夜生活”已经在许多大都市成为了一种生活时尚,成了现代人生活中不可缺少的一部分。随着生活节奏的加快,人们的工作压力、生活压力越来越大;随着人们思想上的解放,彼此之间交流的需求也越来越大。这两方面都要求人们找到一种途径,来发泄自己或扩大交际。
于是,许多上班族,包括已婚男士们,下班后纷纷走进酒店、练歌房、洗浴中心等餐饮娱乐场所,吃饭、喝酒、喝茶、听音乐、唱卡拉OK、洗桑拿⋯⋯在谈笑风声、歌声舞步里度过大半个夜晚。他们可以在这里完全放松自己,调剂紧张的生活,还能联络感情,融洽上下级关系,真是何乐而不为呢?
“夜生活” 是不是只给人们带来了好处呢?据调查,长期的“夜生活”实际上是危害人们身体健康的黑色杀手。比如洗桑拿,如果洗不好,会增加人体疲劳。桑拿浴池通风不好,会使一些人出现头痛、恶心、心慌等不适反应。要是酒后洗桑拿的话,还会引起体内血糖含量降低,并造成机体疲劳。再如酒吧和娱乐城,人们在这里特别容易兴奋,而过于兴奋会造成大脑缺氧,从而产生头晕目眩,面色苍白,出冷汗等症状。长此以往,就会造成失眠健忘,记忆力下降等一系列后果。总之,“夜生活”在使人们的生活更加丰富多彩的同时,也给人们的身体带来各方面的严重危害。
至于“夜生活”是弊大于利还是利大于弊,恐怕每个人都有不同的见解。但无论如何,“夜生活”已经成为现代生活中必不可少的一部分——这个事实,是不会改变的。所以,希望大家在享受“夜生活”的同时,也要加以节制,多为自己的健康考虑考虑。
QUESTION
1在过去,人们对“夜生活”是怎么看的?
2.在现代生活中,人们对“夜生活”的认识有了什么样的改变?
3.为什么“夜生活”对人们越来越重要了?
4.课文中提到的,“夜生活”的内容有哪些?
5“夜生活”对人们有哪些益处?
6.“夜生活”对人有什么害处?
7 当地桑拿洗浴,会产生什么不良反应?
8.酒后洗桑拿,会带来什么后果?
9.常在酒吧或娱乐城,为什么会使人失眠健忘,记忆力下降?
10.作者认为“夜生活”的益处大还是害处大?
VOCABULARY
纸醉金迷 zh& zu* j%n m^ 성 호화롭고 사치스런 생활에 빠져버리다.
腐朽 f}xi} 동 썩다. (제도가) 문란하다. (생활이) 타락하다.
不务正业 b{ w} zh7ng y7 성 해야 할 일을 하지 않다.
时尚 sh^sh3ng 명 당시의 풍조. 시대적 풍모.
不可缺少 b] k6 qu4sh2o 필수 불가결한.
节奏 ji5z-u 명 일정한 규칙. 순서. 리듬.
发泄 f`xi7 동 (불만. 감정 따위를) 털어 놓다. (발산하다).
调剂 ti1o j* 동 조정하다. 조절하다.
融洽 r9ngqi3 형 사이가 좋다. 조화롭다.
何乐而不为 h5l7 5r b] w5i 성 왜 즐겨하지 않겠는가.
血糖含量 xu7t1ng h1nli3ng 혈당함량.
缺氧 qu4y2ng 산소가 부족하다.
头晕目眩 t9uy[n m]xu3n 성 머리가 아찔하고 눈앞이 캄캄해지다.
失眠 sh%mi1n 명 불면증.
健忘 sh%mi1nji3nw3ng 동 잘 잊어 버리다.
症状 zh7ngzhu3ng 명 (병의) 증상. 증세.
b* 명 부정 행위. 폐해. 해.
节制 ji5zh* 명 동 절제(하다). 억제(하다).
62 下岗女工何处去
CHINESE
随着下岗失业人员的增加,再就业问题就成了一个社会问题。面对这一情况,政府制定了一系列针对他们的优惠政策,同时以多种途径帮助下岗人员再就业像下岗失业人员再就业洽谈会、再就业培训班、建立下岗职工档案、优先安置下岗职工等。通过这些措施的实行,已经使许多下岗职工重新找到工作。那么这些下岗职工的去向如何呢?这里我们来看看下岗女工的去向。
总体来看,大多数下岗女工都迈入了服务行业如家政服务、服装裁剪、美容美发、清洁工等等。由于这些人下岗前都是工厂的技术工人,她们既不能从事高科技行业,又没有管理经验或较高的学历,所以只能经过短期培训后在这些行业找工作。当然,即使加入这些行业,也有两个必须解决的问题一是素质问题,二是观念问题。所谓素质问题,显而易见是指再次上岗必须先提高个人能力,否则,无法适应新工作的需要。而观念问题之所以产生主要是因为,下岗人员在原单位就算不是干部也是业务骨干,颇受重视因此,突然让她们从事服务行业,一时接受不了。如果能解决这两个问题,大多数人都能在服务行业找到工作。
另外值得一提的是,下岗女工在探索再就业道路过程中,还创造了许多新职业。例如“报嫂”,即送报纸“月嫂”,专门照顾产妇;“导吃女”是指在南方出现的为游客介绍各类名小吃、特色餐馆的服务人员。这些新职业的出现,说明了下岗女工对下岗本身的正确认识以及为再就业所做的努力。至于那些从事个体经营,逐渐成为私营企业家的成功女性,就更加体现了一个强者的追求精神。她们不仅致力于个人致富,还主动帮助安置下岗人员,解决了许多人的工作问题。可见,下岗女工们的再就业之路,已经越走越宽了。
QUESTION
1 失业人员增加以后,带来的社会问题是什么?
2.政府实行了哪些措施以帮助下岗失业人员再就业?
3.下岗女工的主要去向是什么?
4.为什么大多数下岗女工都迈入了服务行业?
5.要想从事服务行业,有哪两个必须解决的问题?
6.素质问题指的是什么?
7.什么是“观念问题”?
8.文章中提到了哪些新职业?
9.“导吃女”是一种什么样的职业?
10. 这些新职业说明了什么问题?
VOCABULARY
下岗 xi3g2ng 동 퇴직하다. 퇴근하다.
洽谈会 qi3t1nhu* 명 협의회. 상담회.
培训班 p5ix]nb`n 명 훈련반.
档案 d3ng3n 명 분류하여 보관하는 공문서.
安置 `nzh* 동 안치하다. 배치하다.
去向 q]xi3ng 명 행방.
裁剪 c1iji2n 동 재단하다. 불필요한 것을 잘라 버리다.
清洁工 q%ngji5g8ng 청소부.
从事 c9ngsh* 동 종사하다. 일을 하다.
显而易见 xi2n 5r y* ji3n 성 똑똑히 보이다. 명백히 알 수 있다.
骨干 g}g3n 명 골간. 전체 중에서 주요 역할을 하는 사람 또는 사물.
p8 부 꽤. 상당히. 몹시. 대단히.
探索 t3nsu0 동 탐색하다. 찾다.
报嫂 b3os2o 명 신문배달 아줌마.
月嫂 yu7s2o 명 간호아줌마.
导吃女 d2och%n| 명 음식 가이드.
致力于 zh*l*y{ ~에 진력하다. 애쓰다. 힘쓰다.
致富 zh*f] 동 치부하다. 부자가 되다.
63 他们为什么摔了跟头
CHINESE
今年秋季的高考招生录取工作,纷纷在各省落下帷幕。从总体情况看,今年各高校都扩大招生,录取比例随之增高,校方、考生皆大欢喜。但另一方面,也有人摔了跟头,高兴不起来。
有一位姓张的同学,初中毕业时,花了近万元了一所名牌高中,可他的高考成绩却只达到高等职业学校的分数线,而三年前与他成绩相当的几位同学,尽管只就读于普通高中,却都考上了本科,甚至重点大学。
类似这样的现象还有很多。父母为了孩子能考上好大学,不惜花巨资让孩子到名校借读,希望孩子能在更好的学习环境中学习。谁知出现了这样令人失望的结果。家长、考生都感到惋惜和困惑。人们想知道产生这种现象的原因
近年来,随着就业形势日趋紧张,家长们对子女升学的期望值也越来越高。普通高校、普通学历,已不能满足就业需求。因此,考取一所好学校已成为所有家长和考生的愿望。加上目前中国大部分地区,在高中阶段资源配置上呈现严重的不平衡,普通高中与重点高中在师资、学习环境和升学率上都存在较大差距。于是,各地高中“借读”成风,纷纷高价读名校。
但结果怎么样呢?事实告诉我们,走进环境好和师资力量强大的名校,并不等于坐上了通往大学的直通车。据了解,由于借读生的成绩不列入该校统计范围,客观上造成了教师对借读生的忽视。此外,有相当一部分教师习惯于维持快速高效的教学进度,致使借读生大多跟不上节奏,成绩落后,自信心下降,高考成绩自然很难达到理想水平。
由此可见,家长和学生应该克服追求名校的片面观念,选择适合自己的教育环境。有关部门也应扩大重点高中的招生名额,平衡各校的教育资源。只有这样,才能真正提高后进生的水平,使他们走进与个人水平相当的大学。
QUESTION
1. 请根据课文内容解释题目,“他们”指的是谁?在这里,“摔跟头”指的是什么思?
2. 总的看来,今年高考情况怎么样?
3. 姓张的同学在高考中成绩怎么样?
4. 姓张的同学的三年前的几位同学高考成绩怎么样?
5. 父母为什么要让孩子去名校借读?
6. 为什么各地高中借读成风?
7. 在中国,普通高中和重点高中之间存在那些差距?
8. 进好学校就一定能考上好大学吗?
9. 为什么借读生的成绩往往不理想?
10. 作者建议怎样提高后进生的学习?
VOCABULARY
录取 l]q} 동 (시험으로) 채용하다. 합격시키다.
帷幕 w5im] 명 막. 휘장. 장막.
ji4 부 모두. 전부. 다.
摔跟头 shu`i g4ntou 부 실패하다. 좌절하다.
分数线 f4nsh] xi3n 커트라인.
不惜 b]x% 동 아끼지않다.
借读 ji7d{ 동 학적이 없는 학생이 그 학교에 취학하다.
惋惜 w2nx% 동 (남의 불행이나 슬픔에 대해서) 애석해 하다. 안타까워하다.
困惑 k]nhu- 명 공혹. 당혹.
期望值 q%w3ngzh^ 명 기대치. 기대값.
师资 sh% z% 명 교사의 자질.
成风 ch5ngf4ng 동 기풍을 이루다. 풍조가 되다.
直通车 zh^t8ngch4 명 직행차.
列入 li7r] 동 집어넣다. 끼워 넣다.
致使 zh*sh& 동 ~한 결과가 되다. ~한 탓으로 ~하다.
维持 w5ich^ 동 유지하다.
由此可见 y9uc& k6ji3n (주로 문장의첫머리에 쓰여) 이로부터 알 수 있다.
64 见死不救承担什么责任
CHINESE
英国王妃戴安娜车祸身亡事件,距离现在已有很长时间了。不知人们是否还记得在事故现场曾有进行拍照的十名记者,事后,他们被法国预审法官指控为“见危不救”。依照法国法律,这十名记者有可能被处五年监禁和五十万法郎的罚金。也就是说,见死不救在法国是犯罪,罪名就是“见危不救”。设有类似罪名的,世界上还有些国家。当然,主体不同,国情不同,处理责任也不相同。
在我国,就有不同的处理方式。例如,最近有一名女教师被砍七十八刀,而当时在场的警察干部亲眼目睹了案件的发生,竟然没有对其进行救助。此事经过媒体报道后,在社会上引起强烈反响,人们纷纷谴责该名警察干部见死不救是失职行为,是缺乏责任心和正义感的表现。最后,对这一事件的处理方案是,涉嫌玩忽职守罪,并对其进行党纪处分和撤销行政职务的处理。
可见,在我国,由于刑法中没有“见危不救”这一罪名,所以才参照了玩忽职守罪来进行处理。而且,这种犯罪的成立,也只限于特定的公职人员。其他如医务人员见死不救,更多的是要求其承担民事责任。而对于普通人来说,则只有受到道德谴责,或是党纪、政纪处理了,并不诉诸法律。
事实证明,见死不救问题,仅仅依靠道德的约束和有限的法律责任,是远远不够的。只有实施全面的法律手段,才能惩治这种具有极大危害性的不负责行为。我们应该在法律上要求每个公民,都承担起救助危险情势的责任,这是每个公民应尽的义务。其实,早在我国的《唐律》中就曾有这样的规定:看到偷盗或杀人案件发生,不进行救助的人,将受杖刑一百。因此说,古今中外的法律都给我们提出了借鉴。在这里,我们强烈建议,在刑法中建立“见死不救罪”,以此来保障类似事件不再发生。
QUESTION
1. 在戴安娜车祸事故现场拍照的十名记者,可能会受到什么样的惩罚?
2. 人们为什么谴责“女教师被砍”事故现场的警察干部?
3. 该名警察干部受到什么样的处理?
4. 在我国,特定的公职人员,例如警察见死不救的话,将定为哪种罪名?为什么?
5. 医务人员见死不救一般怎样处理?
6. 普通人见死不救怎样处理?
7. 笔者认为上述处理方法合适吗?
8. 在《唐律》中,对于见死不救的人怎样处理?
9. 最后,笔者提出了什么样的建议?
10. 谈谈你们国家对见死不救行为的处理方式。
VOCABULARY
王妃 w1ngf4i 명 왕비. 왕후.
距离 j]l^ 동 (~로 부터) 떨어지다. 사이를 두다.
预审法官 y]sh6n f2gu`n 예심 법관.
指控 zh&k-ng 동 죄상을 열거하여 고발(하다).
见危不救 ji3nw4i b{ji] 위급한것을 보고 구하지 않다.
监禁 ji`nj*n 감금하다.
k2n 동 (도끼 따위로) 찍다. 패다.
目睹 m]d} 동 목도하다.
谴责 qi2nz5 명 비난. 질책. 규탄. 동 꾸짖다. 비난하다.
涉嫌 sh7xi1n 동 혐의를 받다.
玩忽 w1nh[ 동 소홀히하다. 경시하다.
撤销 ch7xi`o 동 해임하다. 해제하다. 폐지하다.
诉诸 s]zh[ 동 (~에) 호소하다. (~을) 행사하다.
惩治 ch5ngzh* 동 징벌하다. 처벌하다.
救助 ji]zh] 동 구조하다. 도와주다.
情势 q^ngsh* 명 정세. 사태. 상태.
偷盗 t8ud3o 동 훔치다. 도둑질하다.
借鉴 ji7ji3n 동 참고로 하다. 거울로 삼다.
65 是谁发现了大熊猫
CHINESE
首次向世界介绍大熊猫的是130年前在四川传教的一个法国神父。他的名字叫让·皮埃尔·阿曼德·大卫。对大熊猫的发现,是大卫所有科学发现中最著名、最辉煌的一章。
18693月当他第一次见到这种奇特的黑白熊时,就断定“这可能会成为科学上一个有趣的新种”。186954日,大卫的猎手们真的捉到一只活的“黑白熊”,当时他想将其运回巴黎,可惜由于山路的颠簸和气候的变化,不幸死于途中。大卫只好将其皮张送到巴黎国家博物馆。当时人们看到它那张圆圆的大白脸及眼圈的黑斑, 就像戴了一副墨镜 ,便断定这个皮是假的,世上根本没有这种动物,也有人说这是一种奇特的熊。后来经博物馆主任米勒·爱德华研究,认为既不是熊,也不是猫,而是与42年前在西藏发现的小熊猫近似的一种大的猫熊,便正式定名为“大猫熊”。如今,我们却称为“熊猫”,这里还有段故事:上世纪40年代,我国的生物界学者在重庆北碚举办了一个动物标本展,展品标牌分别用中、英文书写“猫熊”,由于当时中文书写习惯是从右至左,国人却把按英文书写方式书写的“猫熊”读成了“熊猫”,而后“熊猫”的称谓便流传开来。大卫当年采集的那具标本作为大熊猫的模式标本,至今还珍藏在法国巴黎国家博物馆。
QUESTION
1. 第一次向世界介绍大熊猫的是谁?
2. 为什么大卫只能将熊猫皮送回巴黎国家博物馆?
3. 他在什么时候第一次看到了熊猫?
4. 大卫的猎手们什么时候活捉到了一只熊猫?
5. 这只熊猫的命运如何?
6. 谁给“黑白熊”正式定名为“大熊猫”?
7. 动物标本展是在什么地方举办的?
8. 法国的巴黎国家博物馆主任叫什么名字?
9. 这位馆长的研究结果是什么?
10. 为什么现在流行的是“熊猫”这个称谓?
VOCABULARY
传教 chu1nji3o 동 정교(正教)를 널리 전하다.
神父 sh5nf] 신부의 구칭.
辉煌 hu%hu1ng 형 휘황찬란하다. 눈부시다.
zhu8 동 사로잡다. 체포하다. 포획하다.
颠簸 di`nb0 동 (뒤) 흔들리다. 요동하다.
皮张 p^zh`ng 명 (피혁 제품의 원료가 되는) 모피류.
b`n 명 얼룩. 반점.
猫熊 xi9ngm`o 명 팬더.
书写 sh[xi6 동 (글을) 쓰다. 적다.
采集 c2ij^ 동 채집하다.
标本 bi`ob6n 명 표본. 본보기.
模式 m9sh* 명 모식. 표준. 양식. 모델.
至今 zh*j%n 부 지금까지. 오늘까지.
珍藏 zh4nc1ng 동 진장하다. 소중히 보장하다.
66 小虎狮兽的价值在哪里?
CHINESE
南京红山动物园传出噩耗:中国首例虎狮兽,也就是老虎与狮子交配后产下的一种动物,在出生7天后夭折。据解剖,死亡原因是呼吸道感染,最后心力衰竭而亡。
而南京农业大学的兽医专家认为,小虎狮兽的死还与它体内残留的病毒有关。因为小虎狮兽是由两种不同的基因结合而成,它体内的病毒相互排斥,成活率必然非常低,就算它能熬过危险期活过来,但身体仍有缺陷,首先它不能生育,其它的后遗症还会慢慢出现。显然,小虎狮兽即使能成活,它的一生,也注定是痛苦的一生。
另据报道,上海年底也可能有一只小虎狮兽行将诞生。只是,小虎狮兽的价值到底在哪里?
这么随意地改变和制造新的物种,有没有法律的依据?对于这样一种新的动物的诞生可能产生的潜在的危险,包括对生物链、生态环境的影响,我们做好应对的准备了吗?就因为“会给我们的生活带来一定的快乐”,我们就要让动物承担痛苦,譬如让这头小虎狮兽莫名其妙地来到这世上,度过痛苦的7天?
有趣的是,一位旅游界人士给算过这么一笔帐:再过一个月就是国庆了,因小虎狮兽的降生,最低估计至少有2万人专门来看虎狮兽,每张门票25元,这样仅国庆期间就会给公园多带来50万元的门票收入。此外,小虎狮兽是国内罕见的老虎和狮子繁殖的后代,肯定有不少地方要请它去做客,这将又有一笔可观的出场费。
或许,这就是这头小虎狮兽的真正“价值”?果真如此,在这样巨大的商业利益驱动下,或许还将有各种各样千奇百怪的新动物不断地诞生,其中绝大部分肯定将不可避免地重复着小虎狮兽的命运。这不知是动物的悲剧还是人类的悲剧?
QUESTION
1. 这种小动物为什么叫虎狮兽?
2. 小虎狮兽为什么出生不久就死了?
3. 南京农业大学的兽医专家认定的小虎狮兽死亡的原因是什么?
4. 小虎狮兽的身体缺陷是什么?
5. 国庆期间估计将有多少人专门来观看小虎狮兽?
6. 这一活动会给公园带来多少经济效益?
7. 南京红山动物园的小虎狮兽是中国第一只吗?
8. 哪个城市年底还要出生一只小虎狮兽?
9. 这种新动物的诞生有没有科学价值?
10. 作者对这一现象持什么态度?
VOCABULARY
噩耗 7h3o 명 흉보. 불길한 소식.
交配 ji`op7i 동 교배(하다).
夭折 y`ozh5 동 젊어서 죽다. 요절하다.
解剖 ji6p8u 동 해부(하다).
衰竭 shu`iji5 동 (질병으로) 기력 (생리기능)이 쇠약해지다.
排斥 p1ich* 동 배격하다. 배척하다. 반발하다.
成活率 ch5nghu9l 명 활착율.
1o 동 참고 견디다.
缺陷 qu4xi3n 명 결함. 결점. 신체적 장애.
后遗症 h-uy^zh7ng 명 후유증.
注定 zh]d*ng 부 필히. 반드시.
生物链 sh4ngw]li3n 명 먹이 사슬.
降生 ji3ngsh4ng 동 강생하다. 강탄하다. 출생하다.
罕见 h2nji3n 형 보기 드물다. 희한하다.
繁殖 f1nzh^ 동 번식하다.
驱动 q[d-ng 동 전동하다.

'Chinese' 카테고리의 다른 글

신공략 기초  (0) 2007.01.14
고급 67-88  (0) 2005.10.02
고급 23-44  (0) 2005.10.02
고급 1-22  (0) 2005.10.02
중급 67-88  (0) 2005.10.02