본문 바로가기

Chinese

고급 23-44

23 我的新自行车
CHINESE
我今年刚上初中,爸爸给我买了一辆新自行车。我心里别提多高兴了。记得买车子那天,商店里卖车的叔叔夸赞我有好眼力,还说:“你看,这车带还是牛筋的,特别结实。”谁知,这“牛筋”带的车子,还给我惹了一个不大不小的麻烦。
事情发生在上个星期五,下午一放学,我就背上书包,骑上我心爱的车子,向家飞奔。在离家不远的小广场旁边的路上,突然从对面过来一个骑车的女人,冲着我就骑过来,我赶忙躲闪,可是来不及了,“嘭”的一声,她的车子撞到了我的车带上,我们俩都摔倒了。我扶起车子一看,还好,这“牛筋”的车带丝毫无损。可是那个女的却叫了起来:“哎呀,你把我的车胎撞坏了,你要赔我50元钱。”我说:“修车能用那么多钱吗?我帮你修去。”听了这话,那女的马上改口说:“我很难受,车修好了,我也不能骑了,你给我钱,我打的回去!”我明白了,这不就是向我要钱吗? 她这么不讲理,还是赶快离开的好。我从衣袋里掏出仅有的一张20元人民币,还没等我说完话,她就夺过去说:“算了,我自己修吧!”然后,就像没事儿似地推车走了。
我心里想,今天真不走运,回家肯定还得挨说。我没想到,爸妈不但没责备我,反而还安慰我。爸爸说:“骑自行车,安全是最重要的。吃一堑,长一智,以后多注意就行了。”我像往常一样,又把自行车上上下下擦了一遍。看着光亮如新的车子,妈妈说:“宝贝女儿,忘了那件不愉快的事,笑一笑吧!”是啊,有这么好的自行车,有这么好的爸爸妈妈,我哪能不笑呢!
QUESTION
1. 作者是大学生吗?
2. 她的自行车怎么样?
3. 她的自行车是“麻烦”的自行车吗?
4. 上个星期五,她去旅行了吗?
5. 小广场离她的家远吗?
6. 她的自行车跟谁撞上了?
7. 她给了那个女人50元钱,是不是?
8. 她给女的修好了自行车,是不是?
9. 她的衣袋里有200元钱,对吗?
10 爸爸妈妈责备了她,是不是?
VOCABULARY
夸赞 ku`z3n 동 과찬하다. 격찬하다.
牛筋 n^uj%n 명 소힘줄.
r6 동 (어떤 결과나 사태를)일으키다. 야기하다.
飞奔 f4ib4n 동 나는듯이 달리다. 급히 가다.
ch-ng 동 향하다. 대(對)하다.
赶忙 g2nm1ng 부 서둘러. 급히. 재빨리. 얼른.
躲闪 du0sh2n 동 몸을 살짝 비키다[피하다].
p4ng 쾅. 쿵
丝毫无损 s% h1o w{ s}n 조금도 손상이 없다.
~ xi3ng ~ sh* 마치…와 같다.
安慰 `nw7i 동 위로하다.
吃一堑,长一智ch% y^ qi3n zh2ng y^ zh* 아픔만큼 현명해진다.
宝贝 b2ob7i 명(어린 아이에 대한 애칭)귀염둥이.
24 只要微笑就好
CHINESE
经过三个月的紧张施工,装潢得富丽堂皇的巴黎科尼克亚购物中心已经完工了,近日就要开张营业了。
然而,有一个问题让购物中心经理西奥多很伤脑筋,那就是导购小姐工作装的款式至今还没定下来,这件事可相当重要,要知道,在巴黎商业界,服务小姐富有特色的着装是商家不可缺少的。七家服装公司都送来了他们的制服式样,尽管都设计得简洁美观而富有特色,但是西奥多经理总觉得这些制服式样缺了点什么,不能让他满意。
为了有一个完美的结果,西奥多打电话给他的老朋友——世界著名时装设计大师诺·布鲁尔,征求意见。这位时装设计师已经83岁了,现在已退休在家。他听明白经理朋友的意思后,想了想,然后说:“其实我觉得,你的导购小姐穿什么并不重要,只要微笑就好。”经理听了布鲁尔的话,顿时恍然大悟。放下电话后,他立即让人退掉了服装公司送来的服装样品,决定购物中心的导购小姐不穿统一样式的工作装了,只是她们要面带微笑。
那么,结果怎么样了呢?
现在,科尼克亚已发展成为巴黎最大的十大购物中心之一,它以经销法国纯正名牌葡萄酒而著名,在国内外都有很高的知名度。同时,有趣的是,它也是巴黎少有的几家没有统一着装的购物中心,在这里,你既可以看到身穿芭蕾舞裙的导购小姐,也可以看到穿溜冰鞋疾走如飞的售货员,但是他们共同拥有的是一张真诚,微笑的脸,人们都认为他们的服务和微笑是世界一流的。
一个简单而重要的建议可以使一家公司兴旺,同样一个重要的建议也可以改变一个人的一生。
QUESTION
1. 科尼克亚是什么地方?
2. 你喜欢不喜欢穿工作装?为什么?
3. 布鲁尔是做什么工作的?
4. 布鲁尔是怎么回答西奥多的?
5. 布鲁尔的回答是什么意思?
6. 现在,科尼克亚经营得怎么样?
7. 在科尼克亚,你能看见什么样的工作人员?
8. 请你举例来说明文章最后一段的含义。
9. 微笑为什么会那么重要?
10. 你所知道的公司中,有没有不穿工作装的?
VOCABULARY
施工 sh%g8ng 동 시공하다. 공사를 하다.
巴黎科尼克亚购物中心 B`l^ K4n^k4y3 g-uw] zh8ngx%n 파리커니커아쇼핑센터
总经理 z0ngj%ngl& 명 매니저.
西奥 X%3o 시아우(인명).
伤脑筋 sh`ng n2oj%n 머리가 아프다.
至今 zh*j%n 오늘에 이르다. 지금에 이르다.
简洁 ji2nji5 동 (언행 또는 문장이) 간결하다.
时装设计大师 sh^zhu`ng sh7j* d3 sh% 패션디자이너.
诺·布鲁尔 Nu- B]l}er 누어 부루얼(인명).
只要~ zh&y3o~j*u 개 …하기만 하면. 만약……라면.
顿时 d]nsh^ 부 갑자기. 바로. 문득.
恍然大悟 hu2ngr1n d3 w] 문득 크게 깨닫다.
巴黎 B`l^ 명 파리(지명).
之一 zh%y% …의 하나이다.
葡萄酒 p{taoj&u 포도주
芭蕾舞裙 b`l5i w} q{n 명 발레치마.
溜冰鞋 l%ub%ng xi5 명 룰러 스케이팅 신발.
疾走 j^ z0u 빠른 걸음으로 가다.
真诚 zh4nch5ng 형 진실하다. 성실하다.
兴旺 x%ngw3ng 형 번창하다. 왕성하다.
25 高考状元和《幸运52
CHINESE
在秋季开学,又一个教师节来临之际,中央电视台大型智力节目《幸运52》特别邀请来自6个省、自治区的高考第一名,精心制作了两期节目。这是《幸运52》栏目组送给全国教师和学生的新学年礼物,也是《幸运52》栏目第二次制作高考第一名比赛节目。
据栏目组制片人田立武透露,这种以高考成绩优秀者为选手的特别节目将形成较为固定的系列模式,在每年教师节前后,《幸运52》都会给高考第一名和他们的老师、家长提供一个自我展示的平台。
今年栏目组请来的优秀选手个个都很出色。能歌善舞的湘妹子李滨兵是场上唯一的文科第一名,她来自湖南省湘乡市。
浙江理科第一名刘英豪看起来比较害羞,活泼大方的山东理科第一名于凡来自泰山脚下,用她自己的话说,她就是孔子的邻居。她的特长是绘画,她给李咏画的漫画把李咏逗得合不上嘴。
于凡来《幸运52》还有一段故事呢,据她母亲讲,去年正在上高三的于凡和妈妈一起看《幸运52》的状元节目,妈妈露出羡慕和向往之意,于凡肯定地对妈妈说:“明年我们也去。”一年后的今天,这个自信的山东姑娘实现了对母亲的承诺,母女俩终于实现了自己的愿望,站在了幸运舞台上,成了又一批高三学生和家长们羡慕的对象。
他们在高考考场上是第一,在气氛活跃的《幸运52》现场却是孩子,6个孩子显示出他们活泼可爱的天性。但是争夺第一名的比赛十分激烈,场上不断出现平局,出现了七平、八平、九平;而在擂台大赛中,也出现了五比五的比分,实力很强的孩子们确实让观众们非常紧张。
QUESTION
1. 请你用四句话概括出上文的内容。
2. 《幸运52》是一种什么样的电视节目?
3. 你的国家有和《幸运52》很相似的电视节目吗?
4. 一共有几个孩子参加了这期《幸运52》?
5. 来自湖南的考生叫什么名字?
6. 在你的国家,高考每年在几月举行?
7. 你认为高考竞争激烈吗?
8. 于凡来自中国哪个省?
9. 孩子们在《幸运52》中的表现怎么样?
10. 比较害羞的孩子叫什么名字?
VOCABULARY
智力 zh*l* 명 지력.
sh6ng 동 아끼다. 절약하다.
自治区 z*zh*q[ 명 자치구(중국의 행정역단위).
栏目组 l1nm] z} 종목팀.
制片人 zh*pi`n r5n 명 영화제작자. 프로듀서
田立武 Ti1n L*w} 텐리우(인명).
透露 t-ul] 동 (소식이나 뜻이)드러나다. 폭로하다. 누설하다.
固定 g]d*ng 고정하다.
平台 p^ngt1i 명 건조대. 테라스.
歌善舞 n5ng g4 sh3n w} 노래와 춤을 잘 한다.
湖南省湘乡市 H{n1n sh6ng Xi`ngji`ng sh* 후난성샹쨩시(중국지명).
害羞 h3ix%u 형 쑥스럽다. 창피하다.
向往之意 xi2ngw2ng zh% y* 동경하는 마음. 지향하는 마음.
于凡 Y{ F1n 위판(인명).
承诺 ch5ngnu- 동 승낙하다. 대답하다.
活跃 hu9yu- 활기를 띠게 하다. 활발히 하다.
争夺 zh4ngdu9 동 쟁탈하다. 다투다. 싸워 빼앗다.
激烈 j%li7 형 격렬하다. 치열하다. 극렬하다.
平局 p^ngj{ 명 무승부. 동점.
擂台 l7it1i 명 옛날, 무술경기를 위해 만든 무대. 연무대.
26 2002年中国空调市场调查
CHINESE
今年的夏季热天一过,标志着本制冷年度就算结束了。从今年的空调市场看,可以说有喜有忧。根据中国家电协会最新月报显示:2002年制冷年度全国空调总销量为2754万套,其中海尔空调销量为281万套,占据第一位置,其次第二名为214万套,第三名为197万套,这些占全国总销量的25%
中怡康经济咨询公司在全国1000多家商场统计显示:在今年的价格战中,虽然低价产品中有一部分消费群体,他们对价格看得比较重,但大部分消费者还是比较成熟理性。他们认同于高质量的产品,以及这些产品所带来的高附加值,他们并不盲从于低价,在选择空调时还是有一定的针对性,这种理性的消费者还是很多的。
根据新华社公布的一组数据显示:今年16月份,国内空调市场同比下降了15%,而全国工厂和商业库存却创下业内高峰,已近700多万台,面对空调市场严重的供求失衡,价格便成为许多企业的唯一杀手锏。最近几年,虽然国内的空调生产厂家猛增到400多家,但市场占有率3%以下的空调品牌就有370多家,有些厂家为了价格竞争,不惜降低技术与服务质量。
在今年17月份 1000多家商场销售额统计中,海尔以20.60%名列第一,第二名为10.53%,第三名为7.68%。前十名销售额中,国外品牌占有三席。 可以肯定的是,一线品牌还是在国内市场占据了大部分的市场份额,这也说明国内消费者对国产品牌的认可和消费的理性。
QUESTION
1. 2002年度中国空调总销量为多少套?
2. 是不是空调越便宜,买的人越多?
3. 根据新华社公布的数据,今天中国空调市场存在什么问题?
4. 如果一种空调的价钱忽然降了很多,你对这种空调的质量有信心吗?
5. 你们国家有哪些有名的空调厂家?
6. 如果生活中没有空调,将会怎样呢?
7. 今年16月,中国空调市场需求同比下降了多少?
8. 在中国,市场占有率3%以下的空调品牌有多少家?
9. 国内消费者对国产空调是什么样的态度?
10. 根据上文,厂家要想成功需要做到哪几点?
VOCABULARY
标志 bi`ozh* 명 표지. 상징.
空调 k8ngti1o 명 에어컨.
有喜有忧 y0u x& y0u y8u 기쁨과 걱정이 반반이다.
月报 y]eb3o 명 월보. (간행물의) 월간. 월례보고.
总销量 z0ng xi`o li3ng 명 총매출.
~ w7i ……은(이)……이다.
海尔空调 H2ier k8ngti1o 하이얼 에어컨.
群体 q{nt& 명 군체. 무리몸. 단체.
成熟理性 ch5ngsh{ l&x*ng 성숙하고 지성적이다.
高附加值 g`o f]ji` zh^ 고부가가치.
并不 b*ngb] 부 결코……하지 않다. 결코……이 아니다.
盲从 m1ngc9ng 동 맹종하다. 무턱대고 따르다.
针对性 zh4nd]Ii x*ng 맞춤성.
库存 k]c{n 명 재고.
失衡 sh%h5ng 균형를 깨뜨리다.
杀手锏 sh`sh0uji3n 뛰어난 방법이나 수단.
猛增 m6ngz4ng 급증하다. 갑자기 증가하다.
不惜 b]x% 아끼지 않다.
格局 g5j{ 방식. 짜임새. 골격.
盯住消费者 d%ng zh] xi`of7izh6 소비자를 세밀하게 주시하다.
27 钱在中西
CHINESE
中国人重存钱,西方人重花钱;中国人讲节约,西方人讲消费。消费刺激商业,商业又刺激生产,商业和工业必须不停地更新,才能满足人们的消费欲。西方人把钱看成死的东西,中国人把钱看成活的东西,不肯轻易花钱,便造成以存钱为乐的心理。过去大地主的家里,常常会挖出一大坛子钱或金子。钱不花,变不成物质,适应这种心理,产品就会做得很结实,能用一辈子或能用几辈子。钱是物质世界的空气,空气不流通,物质怎能繁荣?
这观念反映到“债”上,便是中国人怕欠债,认为欠债很不光荣,欠着债便有很重的心理负担,茶饭不香,无债才一身轻松。反映在行动上则是,自己有多大的本钱,就做多大的买卖,所以多是小饭店,小商店,小公司,小工厂等等。
西方人不怕欠债,当然这不是指欠私人钱。西方的生意人常常是先把东西给你,再向你要钱,让你欠债。有的银行你去登记信用卡时,就先借几千块给你用。借了,当然要还。你敢借,说明你有本事有能力还,所以西方人欠债时不仅毫无心理负担,反而心安理得。因此我觉得,中国人习惯花过去的钱,美国人习惯花未来的钱。
我在旧金山有一位朋友,他做大学教师,独居。一座别墅小楼,面对着红色的金门桥和蓝色大海,房后还有一个绿地杂花的小院子。可是和他一聊,这些全欠着债,他说:“其实,这世界上什么是属于你的?即使你付清了钱,你也只是暂时用用。只要我取得了合法使用权,不管欠不欠债,现在这一切就是我的。”
在西方人看来,钱只有花的时候才有价值,否则,只是一张好看的纸。
QUESTION
1. 关于钱,你的想法是“中国式”的还是“美国式”的?
2. 西方人为什么不怕欠债?
3. 中国人为什么怕欠债?
4.在你的国家,人们是怎样看待欠债的?
5. 我”的朋友是做什么工作的?
6. “我”的朋友认为欠债怎么样?
7. 你常常要用信用卡向银行借钱吗?
8. 银行用什么办法保证人们借走的钱会按时被归还?
9. 消费、商业、生产之间是一种什么样的关系?
10. 什么样的人喜欢存钱?
VOCABULARY
节约 ji5yu4 동 절약하다.
刺激 c*ji 동 자극하다.
y] 명 욕망.욕구.
w` 동 파다.
坛子 t1nzi 명 항아리. 단지.
qi1n 명 돈.
金子 j%nzi 명 금.
欠债 qi3n zh3i 명 부채. 빚. 동 빚지다. 돈을 빌리다.
茶饭不香 ch1 f3n b] xi`ng 입맛이 없다.
心安理得 x%nanl&d5 성 도리에 어긋나지 않아 마음이 편안하다.
独居 d{ j[ 동 독거하다. 혼자 살다.
别墅 bi5sh] 명 별장.
属于 sh}y{ ……에 속하다.
付清 f] q%ng 동 청산하다. 명 청산.
否则 f0uz5 접 만약 그렇지 않으면.
28 课不能停
CHINESE
纽约的冬天常有大风雪,扑面的雪花不但令人难以睁开眼睛,甚至呼吸都会吸入冰冷的雪花。有时前一天晚上还是一片晴朗,第二天拉开窗帘,才发现已经积雪过尺,连门都推不开了。
遇到这样的情况,公司、商号常会停止上班,学校也通过广播宣布停课,可是令人奇怪的是,唯有公立小学,即便那雪让人没法迈步,却仍然开放。只见黄色的校车,艰难地在路边接着小孩子,老师则一大早就口中喷着热气,铲去车子前后的积雪,小心地开车去学校。
据统计,10年来纽约的公立小学只因为超级暴风雪停过7次课,这是多么令人惊讶的事实,为什么连大人都不必上班,孩子们却要去学校呢?小学的老师也太倒霉了吧?
于是,每逢大雪而小学不停课时,都有家长打电话去骂。妙的是,每个打电话的人,反应全是一样—先是怒气冲冲地责问,然后满口道歉,最后笑容满面地挂上电话。原因是,学校告诉家长:
在纽约有许多百万富翁,但也有不少贫穷的家庭。穷人们白天开不起暖气,供不起午餐,孩子的营养全靠学校的免费中饭(甚至可以多拿些回家当晚餐),学校停课一天穷孩子就受一天冻,挨一天饿,所以老师们宁愿自己苦一点,也不愿意停课。
或许有家长会说,何不让富裕的孩子在家里,让贫穷的孩子去学校享受暖气和营养午餐呢?
学校的答复是:我们不愿让那些穷苦的孩子感到他们是在接受救济,如果那样,就伤害了穷孩子们,因为施舍的最高原则,是保持被施舍人的尊严。
QUESTION
1. 你给过别人施舍吗?效果怎么样?
2. 你觉得,对公民来说,教育是一种福利吗?
3. 大雪时,纽约的公立小学,为什么还坚持开课?
4. 你认为美国是个什么样的国家?
5. 篇文章使你对美国有了什么新的了解吗?
6. 你家里有孩子在读小学吗?
7. 你认为你原来上学的小学怎么样?
8. 10年来,纽约公立小学因为暴风雪停过几次课?
9. 如果你是穷人,你会让你的孩子在大雪天上学吗?
10. 为什么说:“施舍的最高原则是保持被施舍人的尊严?”
VOCABULARY
纽约 N&uyu4 명 뉴욕.
风雪 f4ngxu6 명 풍설. 눈바람.
扑面 p[ mi3n 동 얼굴에 확 스쳐오다. 얼굴에 덮어 오다.
甚至 sh7nzh* 부 심지어.
呼吸 h[x% 명 호흡. 동 호흡하다.
晴朗 q^ngl2ng 형 구름한 점 없이 쾌청하다. 맑다. 말끔히 개이다.
拉开 l` k`i 동 당겨서 열다.
窗帘 chu`ngli1n 명 커텐.
积雪过尺 j% xu6 gu- ch& 눈이 많이 쌓이다.
公立小学 g8ngl* xi2oxu5 국립국민학교.
迈步 m3i b] 발걸음을 내디디다.
超级 ch`oj^ 형 초(超). 보통 등급에서 뛰어난.
mi3o 형 좋다. 훌륭하다. 미묘하다.
百万富翁 b2i w3n f]w8ng 백만장자.
1i ……을 당하다. ……을 견디다.
宁愿 ~ ~ n*ngyu3n ~ y6~ 차라리(……지언정)……야 한다.
救济 j*uj* 동 구제하다. 명 구제.
施舍人 sh%sh6 r5n 명 시사. 시주자.
29 振兴京剧
CHINESE
前不久,京剧音乐研讨会在烟台召开,参加会的人就京剧的现状、音乐地位的认识、艺术创作规律、创作方法的创新以及京剧人才的培养等问题进行了深入的探讨和分析。
应该说,这些年在政府的关心重视下,振兴京剧取得了很大的成就。京剧艺术作为国粹的观念逐渐成为全民族的共同想法。单从创作数量来看,这些年每年创作复排的剧目都达上百部,仅去年第三届中国京剧节,就有近50台剧目申报参加;从艺术水平来看,不乏《骆驼祥子》、《曹操与杨修》、《狸猫换太子》、《华子良》、《贞观盛事》等一批优秀之作,呈现了当代京剧艺术发展的水平。然而,无论从数量还是质量来看,给观众留下深刻印象的作品仍然不多,尤其缺乏像老戏目那样受人欢迎的经典。
中国京剧院著名作曲家张建民认为,这些年来,京剧艺术尽管有不少创作发展,却始终没有本质上的进步,没有出现代表时代水平,广为传唱的经典剧目。著名编剧戴英禄认为,戏曲音乐不能替代,戏曲音乐决定了戏种特色。
著名导演李学忠认为,京剧舞台出现了一种奇怪的现象,那就是话剧导演加入到京剧中来,因此给京剧带来了不好的影响。话剧导演更多的是考虑到剧本、灯光、化妆等问题,而忽略了京剧中的音乐。
上海京剧院黎中城觉得,这些年的京剧舞台效果是看起来变化很大,可听起来还是老样子。音乐演奏的方法,乐器的选择都需要更新,不然的话,吸引不来新观众,老观众也可能流失。
令众多专家高兴的是,京剧音乐研讨会的召开,证明了对京剧音乐创作的重视,把遵守艺术规律放在了重要位置,这是一个好的开始。作曲家高一鸣说:“从中央到地方,为振兴京剧投入了大量的人力、物力、财力,而我们创作的优秀剧目还远远不够,我感觉到肩上的重担。”
QUESTION
1. 你听说过京剧吗?
2. 这些年中国年创作复排的剧目有多少部?
3. 根据上文,目前中国京剧存在哪些问题?
4. 你们国家有哪些传统的艺术形式需要保护?
5. 你觉得音乐和京剧是什么关系?
6. 这次会议是在哪儿召开的?
7. 张建民是谁?
8. 黎中城是从哪儿来参加会的?
9. 作曲家高一鸣说的话是什么意思?
10. 你喜欢传统音乐还是流行音乐?
VOCABULARY
烟台 Y`nt1i 명 옌타이(중국지명).
振兴 zh7ngx%ng 동 진흥하다. 떨쳐 일으키다.
国粹 gu9c]i 명 국수. 한 국가 민족에게 고유한 문화의 정화.
复排 f] p1i 리허설.
不乏 b]f1 형 드물지 않다. 적지 않다. 매우 많다.
呈现 ch5ngxi3n 동 나타나다. 나타내다. 양상을 띠다.
缺乏 qu4f1 동 결핍하다. 부족하다.
忽略 h[lu- 동 소홀히 하다. 등한히 하다.
流失 l^ush% 동 유실하다.
l*ng 동 ……하게 하다. ……을 시키다.
众多 zh-ngdu8 형 (인구가)매우 많다.
肩上 ji`n sh3ng 어깨 위에. (일.책임 따위를)맡다. 짊어지다. 걸머지다.
重担 zh-ngd3n 명 무거운 짐. 중책. 중임.
30 彩票的故事
CHINESE
这是一个关于彩票的古老故事。
中国的彩票,出现于清代末期的江南,后来中国各省都开始发行彩票,政府官员、老百姓都纷纷参与。到了中华民国初,各报纸都开始批评彩票的坏处,于是政府在法律中明确禁止了彩票。1918年,彩票又以“奖券”形式出现,传遍中国,各种奖券的总局大多设在上海。
镇江市有一个人叫许丙生,原来是一家布店的售货员,家里有妈妈、妻子、一个儿子和三个女儿,生活还算富裕。许丙生天天买彩票,天天盼中奖,可是又偏偏中不了奖,家里的钱逐渐地快花光了。一次,忽然得了一个三等奖,他高兴极了,带着彩票连夜赶到上海来。
在车上,许丙生认识了一个骗子,骗子把领奖的手续说得极其复杂,使没有经验的许丙生直皱眉头。那骗子又大吹自己对彩票界如何如何熟悉。许丙生就请求他来帮忙,这正符合了骗子的计划。他先是假装说自己很忙,接着又很痛快地答应了,说只要给他奖金的百分之六,他就可以包办一切。许丙生听了很高兴,就请他吃了一顿饭。吃过饭后,骗子雇了一辆车,两个人一起来到了一个小胡同,进了一个门。骗子让许丙生坐在客厅里等着,自己拿着彩票上楼去了。
过了一会,那骗子拿了一张彩票下楼,对许丙生说:“你这张彩票号码搞错了,不是三等奖!” 许丙生拿过彩票一看,大吃一惊,自己的彩票被换了,这不是自己的彩票!他立刻向骗子说明,而骗子根本不理他,又上楼去了。许丙生要跟上去,楼上冲出几个大汉,对他拳打脚踢,又把他赶出门去。许丙生不知道向谁求救,快气死了,竟因这件事而疯了。
现在,中国的彩票业已发展成一种成熟、稳定的事业活动,虽然不再有上文那样的彩票骗人的事情,但人们仍需要一种健康的心态来对待彩票中奖。
QUESTION
1. 如果你买彩票中了一等奖,你打算用奖金做什么?
2. 中国的彩票出现于什么时候?
3. 如果你坐火车认识了一个人,你相信他的话吗?
4. 你买过彩票吗?
5. 如果买了彩票没中奖,你失望吗?
6. 用四句话概括上文的内容。
7. 如你遇到了许丙生一样的事,你怎么办?
8. 你相信幸运会突然来吗?
9. 你觉得上海是一个什么样的城市?
10. 你们国家的彩票种类多吗?
VOCABULARY
彩票 c2ipi3o 명 복권.
古老故事 g}l2o g]sh* 옛이야기.
清代末期 q%ngd3i m-q% 명 청나라 말기.
江南 Ji`ngn1n 명 쨔앙난(중국지명).
发行 f`x^ng 동 발행하다.
纷纷 f4nfen 부 (많은 사람이나 물건이)잇달아. 몇번이고. 계속하여.
参与 c`ny] 동 참여하다. 가담하다. 개입하다.
奖券 ji2ngqu3n 복권.
布店 b]di3n 명 포목점.
骗子 pi3nzi 명 사기꾼.
直皱眉头 zh^ zh-u m5itou 계속하여 눈살을 찌프리다. 미간을 찌프리다.
g] 동 고용하다.
搞错 g2ocu- 동 잘못하다. 실수하다.
大吃一惊 d3 ch% y* j%ng 크게 놀라다.
拳打脚踢 qu1n d2 ji2o t% 발로 차고 주먹으로 치다. 가차없이 마구 때리다.
竟因 j*ng y%n 뜻밖에……때문에.
f4ng 동 미치다.
31 什么人是世界上最“酷”的
CHINESE
小学二年级就从北京移民美国的汪汀考取了哈佛大学政治系,入学后他没有被繁重的课业捆绑住,而出任了哈佛大学出版社《Lets Go》一书的中国部副主编,为在美国推广中文而努力奔走,在哈佛,不少学生争相学习中文,因为在美国能讲中文的人被视为世界上最“酷”的人。
汪汀经常进行专题讲座,以自己的亲身经历,向中华学苑的华裔小朋友及他们的家长强调在新世纪掌握中文的优势和学习中文的迫切性;以生动的语言,深入浅出地向小朋友们讲解了在美国掌握中文何其重要、何其“酷”。使前来听讲的小朋友在了解学习中文之优越性的同时,再一次加深了对自己民族与文化的认同。许多出生在美国的华裔孩子第一次知道世界上有那么多的人在说中文,学会了中文就可以与世界上1/4的人对话,汪汀还告诉孩子们说,在哈拂大学校园里,有许多20多岁的美国人每天坚持学习中文,他们都想精通中文这门外语,期望能跨越东西方的空间,成为世界上最“酷”的人。
随着中国经济发展和国际地位的提高,最近20年中,美国学习汉语的人越来越多。哥伦比亚大学拨款5000万美元筹建语言研究中心,以支持汉语及其它语种的学习和研究。哥大东亚语系还在前不久举行了有史以来最大规模的“海外中国语言教学国际研讨会”,世界范围内的汉语教学与研究权威机构几乎都派代表参加了这次研讨会。哥伦比亚大学副校长史密斯在致会议开幕词时表示,现在召开这样一次汉语教学研讨会是非常适宜和有意义的。随着国际形势的变化,学习汉语的人越来越多,汉语的教学研究也越来越受到重视。
QUESTION
1.汪汀是什么人?他现在的身份是什么?
2.为什么在哈大学很多人争相学中文?
3.汪汀的专题讲座是什么内容的?
4.20年中美国学习汉语人数增多的客观原因是什么?
5.哥伦比亚大学怎样支持汉语的学习与研究?
6.应该怎样评价哥大的汉语教学研讨会?
7.今后汉语教学与研究的形势怎样?
8.你为什么学汉语?
9.你觉得汉语发展前景怎么样?
10.你觉得什么人是世界上最“酷”的人?
VOCABULARY
移民 y^m^n 동 이민하다. 명 이민.
哈佛大学 H`f9 d3xu5 하버드대학.
捆绑住 k}n b2ng zh] (사람을 줄로) 꽉 묵다.
奔走 b4nz0u 급히 달리다.
k] 멋있다. 좋다.
讲座 ji2ngzu- 명 강좌.
迫切性 p-qi7 x*ng 명 절실함. 절박성.
华裔 hu1y* 해외에 거주하는 중국인의 후예.
汪汀 w`ngt^ng 명 왕팅(인명).
期望 q%w3ng 동 (앞날에 대해)기대하다.
跨越 ku3yu7 동 (지역이나 시기를)뛰어 넘다. 극복하다.
32 感激对手
CHINESE
在日本北海道出产一种鳗鱼,味道珍奇无比,许多渔民都以捕捞鳗鱼为生。可是鳗鱼的生命却很脆弱,只要一离开深海区,用不了半天就会全部死亡。渔民们想尽各种办法处置捕捞到的鳗鱼,结果上岸后的鳗鱼却依旧“死气沉沉”。
奇怪的是有一位老渔民天天捕捞鳗鱼,返回岸边后,他的鳗鱼总是活蹦乱跳的。由于鲜活的鳗鱼价格要比死亡的鳗鱼贵出一倍以上,所以没几年功夫,老渔民便成了远近闻名的富翁。而周围的渔民们尽管操持着同样的营生,却只能勉强维持温饱而已。老渔民在临终之时,把秘诀传给了儿子。原来老渔民使鳗鱼不死的秘诀,仅仅是在整仓的鳗鱼种,放进几条叫狗鱼的杂鱼。要知道,鳗鱼与狗鱼不但不是同类,还是出了名的死对头。几条势单力薄的狗鱼遇到成仓的对手,便惊惶地在鳗鱼堆里四处逃窜,这样一来,反而倒把一船舱死气沉沉的鳗鱼全给激活了。
老渔民简单一招,已不人们的习惯性思维之内,死对头狗鱼的存在意外地激活了鳗鱼,其实自然界中存在这种现象,人与人之间又何尝不是如此呢?
生命中正是因为有了对手的存在,叫你不得不在压力中超越自己。在顺境中,如果你有一个紧随其后的对手,在前进的路上怎么敢停留?为了不被对手追上,只能一路前行。在逆境中,如果有一个强劲的对手遥遥领先于你,你便会产生一种危机感,更能激发斗志。
不知道是幸福还是不幸,梦想往往淹没在温和的平凡中,却会成功于对手一个轻蔑的眼光里。很多时候,成功是需要激励的,甚至是对手污辱性的刺激,有时要远远大于赞美所起的作用。
感激你的对手吧,至少他改变了你既定的生活轨迹,使你的人生与众不同。也是因为他的存在,你才永远是一条鲜活的“鳗鱼”!
QUESTION
1. 离开深水区,鳗鱼为什么很快会死去?
2. 老渔夫的鳗鱼怎么样?价格呢?
3. 老渔夫的生活怎么样?
4. 老渔夫保证鳗鱼不死的秘密是什么?
5. 狗鱼与鳗鱼是什么关系?
6. 人生中有了对手,反应会怎样?
7. 根据本文,顺境和逆境哪个更易于使人成功?
8. 为什么要感激对手?
9. 你喜不喜欢竞争对手的存在?
10.你在面对对手的时候,常常怎么办?
VOCABULARY
北海道 B6ih2id3o 명 호카이도(일본지명).
鳗鱼 m3ny{ 명 장어.
珍奇无比 zh4n q^ w{ b& 비할 바 없이 진기하다.
捕捞 b} l`o 동 물고기를 잡다. 해초를 건지다.
脆弱 c]iru- 형 취약하다. 연약하다.
依旧 y%j*u 부 여전히.
死气沉沉 s&q*ch5nchen 성 활기가 전혀 없다. 의기소침하다
奇怪 q^gu3i 형 기괴하다. 이상하다.
活蹦乱跳 hu9 b7ng lu3n ti3o 생기가 넘치다. 활기차다.
富翁 f]w8ng 명 부자.
尽管 j&ngu2n 비록(설마)……라 하더라도. ……에도 불구하도.
临终 l^nzh8ng 명 임종.
整仓 zh6ng c`ng 창고 전부.
狗鱼 g0uy{ 명 창꼬치.
杂鱼 z1y{ 잡어.
不但~还是 b{d3n ~ h1ish* 접 ……뿐만 아니라……도.
势单力薄 sh* d`n l* b9 권세나 세력이 약하다.
惊惶 j%nghu1ng 동 놀라 허둥지둥하다.
四处逃窜 s* ch] t1o chu3n 사처로 도망가다.
顺境 sh]n j*ng 명 순경.
逆境 n* j*ng 명 역경.
遥遥 y1oy1o 형 (시간이나 거리 따위가)아득히 멀다.
斗志 d-uzh* 명 투지.
淹没 y`nm- 동 엄몰하다. 침몰하다.
轨迹 g}ij* 명 궤적. 자취.
33 秋天
CHINESE
天文上把立秋节气作为秋天的开始,八月八日立秋那天,沈阳凉风送爽,暑气全消,这标志着沈阳的秋天来到了。但是气象上的四季划分标准是五天平均气温稳定降至22℃以下为秋天的开始。按这样的标准,沈阳每年八月末才算正式进入秋季。
在我国东部地区,东北是秋天到来最早的地方,八月底以前就已经全境入秋了。华北平原在九月上旬迎来秋天,长江中下游地区则在九月下旬方能感到秋天的凉意,而海南地区要到了十一、二月才能看到秋天,而这时东北地区的大兴安岭已经入冬三个多月了。
按天文上的四季划分法,或按民间每三个月为一个季节的划分法,我国的春夏秋冬四个季节是等长的。但是按气象上的四季划分法,四个季节就长短不一了。我国显著的大陆性气候决定了春季和秋季短促。我国大部分地区春秋两个季节加起来只有110130天,这相当于一个夏季或一个冬季的长短。根据我国东部平原地区十七个省会城市春秋季节的平均日统计,我国东部地区平均春长62天,秋长只有57天,秋季比春季还要短五天。这是因为秋季冷空气南下时,来势猛,速度快,降温比升温更快的缘故。
正因为我国冬冷夏热,春秋短促,特别是我国北方地区,穿长袖衬衫、毛衣的时间很短,常常刚脱下棉衣,不久就可以穿短袖衬衫了。到了秋天,换下短袖衬衫才个把月就又该穿冬装了。所以,北方在过去没有暖气,用火炉取暖的年代,流行着“撤了凉棚砌火炉”,和“撤了火炉搭凉棚”的谚语。更有一些生活在北方的外地人或外国人笑称:“北方没有春天和秋天,只有夏天和冬天。”他们之所以有这样的误解,也是因为春秋两季实在是来得太快,去得也太快了!
QUESTION
1 天文上怎样划分秋天?
2 气象上划分秋天的标准是什么?
3 我国东部地区哪儿最早入秋?
4 最晚入秋的是什么地方?
5 天文上和气象上划分四季的方法有何不同?
6 为何我国东部地区秋季比春季短?
7 在北方春秋时节人们穿衣服有什么特点?
8 外地人和外国人怎样看北方的春秋?为什么?
9 你居住的地方四季有什么特点?
10. 你最喜欢什么季节?为什么?
VOCABULARY
凉风送爽 li1ng f4ng s-ng shu2ng 상쾌하다.
暑气全消 sh}q* qu1n xi`o 무더위가 싹 가시다.
北平原 Hu1b6i p^ngyu1n 명 화베이평야(중국지명).
大兴安岭 D3x%ng`nl&ng 명 따싱안링(중국지명).
划分法 hu3f4nf2 명 획분법.
大陆性气候 d3l] x*ng q*hou 명 대육성 기후.
短促 du2nc] 형 (시간이)촉박하다.
势猛 sh*m6ng 기세가 사납다.
速度 s]d] 명 속도.
降温 ji3ng w4n 동 기온이 내리다.
sh4ng 동 오르다.
缘故 yu1ng] 명 연고. 원인.
长袖衬衫 ch1ng x*u ch7nsh`n 명 긴팔 셔츠.
毛衣 m1oy% 명 스웨터. 털옷.
tu8 동 벗다.
棉衣 mi1ny% 명 솜옷.
撤了凉棚砌火炉 ch7 le li1ngp5ng q* hu0l{ 차일막을 치우자마자 난로를 놓다.
撤了火炉搭凉棚 ch7 le hu0l{ d` li1ngp5ng 난로를 치우자마자 차일막을 치다.
谚语 y3ny} 명 속담.
误解 w]ji6 명 오해.
34 从“问题少女”到王妃
CHINESE
挪威王妃——29岁的麦特玛丽,这位曾经沾毒的问题少女和单身母亲,在王宫一年中严以律己、默默努力、不断上进,终于得到了挪威人民的点头认可。她用自己对丈夫深切的爱向世人证明:我这个仙德瑞拉穿进了王子给予的“水晶鞋”,而且很合适。
2001825日,当哈肯王储在奥斯陆大教堂亲吻新娘的时候,大多数挪威人的目光充满了怀疑,她配得上我们英俊出色的王储吗?能当未来的王后吗?人们的担心并不是因为她没有贵族血统,而是她不光彩的过去确实令人难以接受。在结识王储之前,麦特玛丽是个餐馆女招待,还是一名未婚妈妈,并曾因年少疯狂而沦为“问题少女”——沾染毒品出入野性餐会⋯⋯正是这些污点使国人疑虑。
两人相识相爱的经过在挪威流传着很多版本,但真实的情况被哈肯王子当作两人的秘密,从未向外透露过。虽然他们的结合遭遇非议和反对,但哈肯表示:“我愿意同麦特玛丽一起度过我的一生,这比取得任何贵族头衔都重要。”他甚至还威胁说要放弃王位,出演“不爱江山爱美人”的英雄壮举,足见他对爱妻的一片痴心。
爱情也使麦特玛丽变得勇敢,她鼓起勇气,在挪威人民面前为自己的阴暗过去而道歉,表示将努力完成王妃的职责,充分展示了真诚。她满含热泪地说:“我年轻时的叛逆行为比很多人都过分,我确实度过了一段疯狂的日子,做了一些越轨的事,也付出了惨痛的代价,我用了很长时间才恢复过来。”她为了弥补自己的不足,不辱王妃称号,还要在伦敦大学亚非研究学院修读发展和对外援助课程,接受正规的大学教育。麦特玛丽也恳请媒体给她一个机会,不要过分关注她的过去,她将用实际行动令大家满意。
QUESTION
1 挪威人民现在对王妃的态度怎么样?
2 王妃的出身怎么样?
3 挪威人民以前对王妃怎么看?
4 挪威人民知道王储夫妇相识相恋的经过吗?
5 王储对这个婚姻的态度怎么样?
6 王妃怎样面对自己的过去?
7 王妃怎样努力改变自己的形象?
8 你觉得这件事怎么样?
9 你觉得王妃有没有固定的标准?是什么?
10.你最佩服的人是谁?
VOCABULARY
挪威王妃 Nu9w4i w1ngf4i 명 노르웨이 왕세자비.
麦特玛丽 M3it7m2l* 명 마이터매리(인명).
严以律己 y1n y& l j& 명 스스로를 엄하게 다스리다.
默默努力 m-mo n}l* 말없이 노력하다.
哈肯王储 H`k6n w1ngch} 하컨왕세자(인명)
w6n 동 키스하다. 뽀뽀하다.
怀疑 hu1iy^ 동 의심하다.
英俊 y%ngj]n 형 재능이 출중하다. 영민하고 준수하다.
贵族血统 g]iz{ xu7t0ng 명 귀족혈통.
沾染毒品 zh`n r2n d{p&n 독품에 물들다.
透露 t-ul] 동 (소식이나 뜻이)드러나다. 폭로하다. 누설하다.
非议 f4iy* 동 비방하여 논하다. 비난하다.
反对 f2ndu* 동 반대하다.
壮举 zhu3ngj} 명 장거.
痴心 ch%x%n 명 (어리석은 바보같은)마음. 치정.
道歉 d3oqi3n 동 사과하다.
真诚 zh4nch5ng 형 진실하다. 성실하다.
越轨 yu7g}i 동 상궤를 벗어나다.
惨痛 c2nt-ng 형 비참하고 침통하다. 참통하다.
代价 d3iji3 명 대가.
恢复 h[if] 동 회복하다.
恳请 k6nq&ng 동 간청하다.
将用 ji`ng y-ng 곧 ……으로 ……하려 한다.
35 用“免费”促销
CHINESE
促销是各类行业大小商贩为了打开市场销路,而必需的经营环节之一。各种促销手段也是五花八门,层出不穷。像“打折”、赠送、发传单、登广告等等。这些方法以薄利或醒目的广告语,不同程度地吸引了人们的注意力,从而达到促销的目的。在这些促销方式中,我们不难遇到声称“免费”之类的促销活动。从表面上看,这对任何人来说都是或多或少地具有着吸引力,既让消费者白得了好处,商家也达到了宣传的目的。应该说是一种最有效的促销方式。但事实果真如此吗?
前几天,笔者去一家商场购物,得到一张制作电脑相片的免费券。上面写着,可以得到一个装有电脑制作人像的钥匙扣,重点是“免费”。因为带着一个小妹一起去的,闲来无事,就让她去试一试。排着队等了半个多小时后,拍了照片,在电脑上做了修饰,改头换面,小妹果然漂亮了许多。这时,营业员不失时机地拿出两种钥匙扣,一种镶着一张一寸大的黑白相片,打印模糊不清,一种两面镶着彩色相片,比较鲜明生动。很显然,前一种免费,而后一种则要交十元钱。看着那个漂亮的钥匙扣,当然有人抱着“交钱不甘心不要又可惜”的想法,买下了那个所谓“免费”的相片。可回到家里却越想越觉得上当受骗。
类似这样的“免费”促销还有许多种。它们往往用“免费”字样吸引消费者,然后再想方设法诱使你掏腰包。笔者认为,这种促销方法并不能给经营者带来长远的效益。试想,你上过一次当以后,还会光顾它吗?还会宣传它的好处吗?我想,大多数人都会对该产品产生一种厌恶感。看来,同样是促销手段,带来的效果是大不相同的。只有真正掌握消费者的心理,才会找到合适的促销方法。
QUESTION
1.促销是一种什么活动?
2.文章里提到了哪几种促销手法?
3.为什么说从表面上看,“免费”促销应该是一种最有效的促销方式?
4.作者遇到了一种什么样的“免费”促销活动?
5.为什么最后又花了十元钱?
6.消费者愿意花钱买钥匙扣吗?
4. 什么花了钱的消费者会有上当的感觉呢?
5. 作者认为这样的“免费”促销活动怎么样?
9.作者认为怎样才能做好促销活动?
10.请谈一种你知道的促销方式。
VOCABULARY
促销 c]xi`o 동 판촉하다.
打开 d2k`i 동 열다. 펼치다. 풀다.
市场销路 sh*ch2ng xi`ol] (상품의)시장판로.
五花八门 w}hu`b`m5n 성 형형색색. 여러가지 모양. 천태만상.
层出不穷 c5ngch[b]qi9ng 성 차례차례로 나타나서 끝이 없다. 계속되다.
打折 d2 zh5 동 할인하다.
赠送 z7ngs-ng 동 선물하다.
发传单 f` chu1nd`n 삐라를 뿌리다. 전단지를 뿌리다.
登广告 d4ng gu2ngg3o 동 광고를 내다.
薄利 b1o l* 명 박리.
醒目 x&ng m] 동 (문장이나 그림 등이)남의 눈을 끌다. 눈에 뜨이다.
注意力 zh]y*l* 명 주의력.
钥匙扣 y3osi k-u 명 열쇄고리.
修饰 x%ush* 명 꾸미다. 단장하다. 장식하다.
模糊不清 m9hu b] q%ng 동 모호하다. 분명하지 않다.
甘心 g`nx%n 동 달가와 하다. 기꺼이 원하다. 만족해 하다.
可惜 k6x% 형 섭섭하다. 아쉽다.
受骗 sh-upi3n 동 기만당하다. 속다.
掏腰包 t`o y`ob`o 동 돈지갑을 꺼내다.
厌恶感 y3nw]g2n 명 혐오감.
36 结婚难还是离婚难
CHINESE
应该说面对这个问题,大多数人的回答是结婚难,离婚也难。一般来说,结婚首先需要选择配偶的过程,然后需要组建家庭的大额花费。至于离婚给人带来的痛苦和各种纠纷就更别提了。但是,如果仅从经济角度考虑的话,与结婚的大笔费用相比,离婚就简单的多了。结婚时,要购置新房、家具,举办仪式也有各类消费;而离婚似乎除了分家产以及一方带孩子,另一方付每个月的生活费外,就没有其他有关经济问题了,也就是说离婚不需要大额费用。
于是,市场上有关结婚的生意是越做越火。比如婚纱摄影、礼堂出租、婚宴酒席、礼仪用品⋯⋯既满足了新婚人士多样化选择的需要,也给商家带来了无限商机。
不过,这是国内的情况,西方很多国家与我们相反。他们是结婚容易离婚难。这也是从经济的角度考虑的。结婚时,他们双方都不需要从父母那里获取大笔资金投入结婚,反而是离婚时,男方要付给女方大笔的赡养费。如果多离几次婚的话,恐怕他就要变得一贫如洗了。看来,尽管西方国家夫妻离婚时比较潇洒,但从另一方面考虑,离婚也未尝不是他们的一个负担。这样看来,在国内长生不衰的各类结婚消费,在这些国家就行不通了。
其实,任何当事人都会反对这些给人带来巨大压力的花费的。结婚也好,离婚也好,本身只是男女离合的自由选择。如果有一天结婚和离婚都变得简单轻松了,也许对我们来说是一件好事。
QUESTION
1.为什么大多数人认为结婚难离婚也难?
2.结婚时有哪些花费?
3.离婚时跟经济有关的问题有哪几种?
4.在国内,有关结婚的生意兴旺吗?
5.为什么说在西方很多国家离婚比结婚难?
6.如果一个男人多离几次婚,会给他带来什么后果?
7.离婚对于西方人来说,很轻松吗?
8.作者认为结婚与离婚时的消费合情合理吗?
9.国内与国外的离婚有什么不同?
10.你怎么看国内外结婚与离婚时的花费?
VOCABULARY
配偶 p7iy0u 명 배우자.
纠纷 j%uf4n 명 분쟁. 다툼. 동 분쟁하다.
购置 g-uzh* 동 구입해 다.
hu0 형 붉다. (장사가) 잘되다.
婚纱摄影 h[nsh` sh7y&ng 웨딩촬영.
礼堂 l&t1ng 명 예식당.
无限 w{xi3n 형 한계가 없다. 무한하다.
商机 sh`ng j% 명 상업 기회.
赡养费 sh3ny2ng f7i 명 부양비.
一贫如洗 y*p^nr{x& 씻은듯이 가난하다. 아무것도 없을 정도로 가난하다.
潇洒 xi`os2 형 대범하다.
长生不衰 ch1ngsh4ngb]shu`i 성 장생불로. 늙지 않고 오래오래 살다.
行不通 x^ng bu t8ng 통하지 않다.
37 高中生猝死网吧谁之过
CHINESE
网络时代的到来,给人们的生活带来了巨大影响。它标志着人类社会的进步,这是不可否认的。但是,我们也不能忽视由于网络而产生的各种社会问题。例如,中小学生迷恋“网吧”的问题。
如今大大小小的“网吧”遍布大街小巷,光顾他们的人群中有许多十几甚至还不到十岁的中小学生。据调查,在具有“厌学”倾向的学生中,有很大一部分原因在于学生对上网的迷恋。这还只是伴随“网络”而产生的不良现象,更令人震惊的是,居然有人命丧网上。
不久前,有一位高三学生,由于在上网打游戏过程中紧张和激动,而导致了猝死。家长在悲痛之余,希望找到罪魁祸首。他们认为,学校方面应该对学生严加管理,不能允许学生在上课期间随意走出校门。因此学校方面有监督教育的责任。
其次,网吧经营者也应该从青少年身心健康角度考虑,坚决禁止“未成年人”入内。只有这样,才能让学生“网迷”们没有机会逃课。网吧经营者有管理责任。
最后,最令家长气愤的是,大多数网吧都沿用“吃喝玩一条龙”的服务,许多学生在网吧里玩通宵,而他们提供的“赊帐”等服务,更是成为诱使青少年犯罪的潜在根源。
总之,我们在利用网络为个人为社会服务时,也应该考虑如何避免这些不该发生的破坏性影响。
QUESTION
1.作者否认“网络”是社会的进步吗?
2.网吧里的人都是中小学生吗?
3.文章中提到的学生讨厌学习的原因是什么?
4.有一名高三学生死在网吧,原因是什么?
5.文章中提到了几个应该负责的部门?
6.家长认为学校有什么责任?
7.家长认为网吧经营者有什么责任?
8.为什么学生可以在网吧玩一个晚上?
9.网吧的哪项服务成为青少年犯罪的诱因?
10.我们在利用网络时,要考虑什么问题?
VOCABULARY
猝死 c]s& 동 갑자기 죽다.
巨大 j]d3 형 거대하다.
网络 w2nglu- 명 네트워크.
迷恋 w2ngli3n 동 미련을 두다(갖다). 연연해 하다.
网吧 w2ngb` 명 PC방.
遍布 bi3nb] 널리 퍼지다. 도처에 널리 분포하다.
xi3ng 명 골목.
光顾 gu`ng] 동 (상인이 고객을 맞이 할 때)애고(愛顧)하다. 왕림하다.
震惊 zh7nj%ng 동 진경하다. 깜짝 놀라다.
居然 j[r1n 뜻밖에. 생각밖에. 의외로.
命丧 m*ngs3ng 동 목숨을 잃다.
导致 d2ozh* 동 야기하다. (어떤 사태를)초래하다.
悲痛之余 b4it-ng zh% y{ 비통한 나머지.
罪魁祸首 z]i k{i hu- sh0u 명 두목. 괴수. 장본인.
通宵 t8ngxi`o 명 온밤. 철야. 동 밤 새다. 철야하다.
赊帐 sh4 zh3ng 동 외상으로 팔다(사다).
如何 r{h5 대 어떻게. 어떤. 어떻게 하면.
避免 b*mi2n 동 피하다. 모면하다.
38 男明星也拍写真集
CHINESE
明星拍摄个人写真集已经有一段历史了,个人写真集的主角也历来都是当红的女明星。这些写真集设计十分精美,有高水准的摄影技巧,全面地展现了女明星们的美,得到了出版商和追星族的喜爱。
但男明星拍摄个人写真集的却还是最近才出现的一股热潮。比如言承旭、陆毅等青春偶像派男明星,他们的个人写真集就正在热卖中。和屏幕上的形象比起来,写真集中的他们似乎更加自然、真实。男明星们的风采同样通过写真集得到了充分表现。他们的照片都选择了具有特色的拍摄地,无论是色彩、背景还是任务造型、拍摄角度,都经过了精心筹划和安排。尤其是每张照片都以不同的形式,添加了一些主题。这样一来,使读者不仅可以在欣赏过程中获得美感,还能体会到浓厚的人情味和人生思考。比如陆毅的父母就在写真集中留下一生平安的文字,包含了父母的一片真情。这也可以说明个人写真集的形式和内容都在不断发展着。
同时,年轻女性对男明星写真集热的态度也令人感到欣慰。她们纷纷表示完全理解这种行为,能够接受男明星们用这种方式来显示自我美丽。她们认为,男明星们拍个人写真集不仅可以扩大自身的知名度,还可以满足追星族们对他们的喜爱之情。可见,如今年轻人审美观念越来越成熟并具有理性。他们已不再把“美”看成女人的专利,男人的魅力同样在于外观。
QUESTION
1.明星拍摄个人写真集刚刚出现的吗?
2.男明星拍摄个人写真集已经有很长一段时间了吗?
3.屏幕上的男明星写真集中的男明星有什么不同?
4.读者欣赏写真集会有什么感受?
5.陆毅的父母在写真集中写了什么?
6.在照片上加上主题说明了什么?
7.年轻女性对男明星的写真集是什么态度?
8.年轻女性认为男明星拍摄个人写真集有什么作用?
9.现在年轻人的审美观念很幼稚吗?
10.你怎么看男明星拍摄个人写真集?
VOCABULARY
写真集 xi6zh4nj^ 사진 앨범.
追星族 zh[ix%ng z{ 명 팬.
一股热潮 y* g} r7 ch1o 명 열기를 일으키다. 붐을 일으키다.
偶像派 0uxi3ng p3i 명 우상파.
屏幕 p^ngm] 명 영사막. 스크린. 화면.
任务造型 r7nw] z3ox^ng 임무조형(만들어낸 물체의 형상).
精心 j%ngx%n 형 공들이다. 정성들이다.
筹划 ch9uhu3 동 계획하다. 기획하다.
人情味 r5nq^ngw7i 인정미
欣慰 x%nw7i 형 기쁘고 위안이 되다. 기쁘고 안심이 되다.
纷纷 f4nfen 부 (많은 사람이나 물건이)잇달아. 몇번이고. 계속하여.
审美观念 sh6n m6i gu`nni3n 명 미적관념.
专利 zhu`nl* 명 특허.
39 半数英国人有意移居海外
CHINESE
随着世界经济的一体化进程,人们越来越向往“地球村”似的居住环境。不少人打算四海为家,移居到自己最喜欢的地方去。在移民者的目的地中,英国一直是众多人的首选,那么令人羡慕的英国本土人又是怎么想的呢?
据英国《每日电讯报》的最新调查显示,半数以上的英国人向往国外的低物价、好气候和新机会,有意移居海外。可见,虽然布莱尔以“新工党、新英国”的口号当选,但是人们并没有看到太多“新”迹象。
二十世纪五十年代,人们因担忧“苏伊士危机”会引发欧洲大战,曾在联邦高级委员会办公室外面排长队办理移民手续,但那时也不像现在这样有如此众多的人急于离开自己的祖国。民意调查表明,百分之五十四的人愿意到国外开拓新生活,而“苏伊士危机”时期只有百分之四十一的人表达了同样的愿望。
事实上并非英国本身越来越缺乏吸引力,根源在于世界其他地方对英国人的诱惑越来越强。现在的英国人选择栖息地,就像购物中心选择物美价廉的商品一样。战后,英国移民的首选国家一般是美国或者英联邦国家,如澳大利亚、新西兰以及加拿大。显然那时的欧洲明显不具备足够的吸引力。今天,老牌的“移民天堂”依然散发着不朽的魅力,但西班牙和法国也已经进入了英国移民的乐土之列。
如果语言不再是障碍,那么更多的人愿意选择欧洲国家,而不是美国之类的英语国家。最新调查发现,在这种情况下,百分之十七的英国人愿意选择西班牙,百分之十五倾向法国。不仅如此,近几年来,成千上万的英国度假者更愿意体验乡下的田园风光,同时享受低消费的乐趣。
此外,调查还发现,战后的英国移民更富有开拓精神,他们会选择闻所未闻的地方作为目的地。而现代的移民则显得保守,只是把自己的选择局限在一些知名的国度。
QUESTION
1 从本文可知,“地球村”似的居住环境什么样?
2 英国人喜欢外国的原因是什么?
3 布莱尔的竞选口号是什么?他是否给英国带来了一些新变化?
4 20世纪50年代,为什么许多英国人要移居海外?
5 英国人移居海外的原因根源是什么?
6 在战后英国人移民的首选国家是什么?
7 欧洲的哪些国家开始受英国移民欢迎?
8 英国人选择英语类国家的原因是什么?
9 新老移民有什么不同点?
10.你对现在的居住环境满意吗?如果移民,你去哪儿?为什么?
VOCABULARY
一体化 y*t*hu3 명 일체화.
进程 j*nch5ng 명 수속. 절차. (사건 행위의) 경과.
四海为家 s*h2iw5iji` 성 (제업)이 크고 풍부하다. 온 천하를 자기 집으로 삼다.
首选 sh0uxu2n 우선 선택하다. 맨 먼저 선택하다.
迹象 j*xi3ng 명 흔적. 자취. 현상. 기미.
联邦 li1nb`ng 명 연방.
开拓 k`itu- 개척하다.
诱惑 y-uhu- 유혹하다.
栖息地 q%x%d* 서식처.
物美价廉 w] m6i ji3 li1n 질이 좋고 가격이 싸다.
不朽 b]x&u 영구하다. 불후하다.
乐土之列 l7 t} zh% li7 낙원.
闻所未闻 w5nsu0w7iw5n 금시초문이다. 전대 미문.
40 毕业生为何不愿去研究所
CHINESE
在名牌高校的用人单位和毕业生供需洽谈会上,很多国家级研究所备受冷落。而一些信息、保险、传媒公司却成了大学生的最爱。毕业生为何不愿去研究所?不少人可能都要责怪大学生急功近利,太现实。但是仔细分析一下不难发现,研究所本身也存在一些问题。
据一些大学生反映,研究所不受欢迎的原因有一部分是因为研究工作太沉闷,研究所位置往往比较偏僻。但是更重要的是因为在新的经济形势下,研究机构还没有转换机制,树立起良好的社会形象。而新职业的出现及其广阔的发展前景和宽松的工作环境、富有挑战性的工作岗位却逐渐吸引了大学生的目光,他们的价值观和择业观发生了相应的变化。
其实,不少研究机构待遇良好,科研经费充足,国务院直属的某些部级单位还承担很多国家级的重要科研项目,科研人员不但年薪丰厚,还有住房。但是也有相当一部分研究机构工作效率较低,学术气氛沉闷,科研质量不高,这些不利因素当然使大学生对研究所敬而远之。
研究机构应该转变观念。以前,研究机构的研究人员都是抱着国家的“铁饭碗”:工资有人发,研究经费有人拨,房子有人分,各项待遇还过得去。可是随着市场经济的成熟,越来越多的技术成长起来,越来越多的融研究和应用于一体的新机构成了科学研究的新鲜血液,他们成功的秘诀就在于科技和市场的结合。而且有的研究机构还在为研究成果的实用性不强和难以转化为生产力而头疼。
随着社会的发展,青年人更看重的是自身价值。如果研究机构都能引入市场竞争机制,为人才创设宽松的工作环境,能使他们发挥自身价值的话,有了“梧桐树”,又何愁招不来“金凤凰”呢?
QUESTION
1 从人才供需洽谈会上可知,大学生现在对研究所感兴趣吗?
2 大学生们喜欢去什么地方工作?
3 人们为什么责怪大学生的选择?
4 大学生不喜欢研究所的原因是什么?
5 新职业为什么吸引大学生?
6 科研机构的总体情况是什么样的?
7 为什么科研机构应该转变观念?
8 课文结尾的“金凤凰”指的是什么?
9 你喜欢在什么样的地方工作?为什么?
10.如果一个充满挑战性、收入很高的工作和一个平稳、收入一般的工作摆在你面前,你选择哪个?
VOCABULARY
冷落 l6nglu- 동 맹대하다. 푸대접하다.
传媒 chu1nm5i 명 매스컴.
最爱 zu*3i 가장 좋아하는 사물.
急功近利 j^g8ngj*nl* 성 눈앞의 이익에만 급급하다.
为何 w7ih5 왜. 무엇 때문에.
转换机制 zhu2nhu3n j%zh* 제도를 바꾸다.
挑战性 ti2ozh3nx*ng 명 도전성.
年薪 ni1nx%n 명 연봉.
敬而远之 j*ngeryu2nzh% 성 경원하다. 존경하기는 하되 가까이 하지는 않다.
铁饭碗 ti6 f3nw2n 명 (면직될 염려가 없는)확실한 직업. 평생 직업.
b8 동 (일부분을)갈라내다(떼어내다). 배치하다.
秘诀 m*ju5 명 비결.
r9ng 동 융합하다. 화합하다.
研究 y1nj%u 동 연구하다.
何愁 h5ch9u 무엇이 걱정되서.
招不来 zh`o bu l1i 끌어들이지 못하다. 모집하지 못하다.
梧桐树 w{t9ng sh} 명 오동나무.
41 可怕的礼物——溺爱
CHINESE
小刚的父母是双职工,他是奶奶一手带大的。这一天是奶奶六十大寿,小刚的爸爸为奶奶买了个大生日蛋糕,准备了酒席。小刚的姑姑、叔叔也远道而来,由于他们住得远,还没到,小刚急得要切蛋糕,妈妈去哄,说人齐了马上切,可小刚不干,奶奶也劝他等一会儿,这下儿不得了啦,小刚一巴掌把生日蛋糕打翻,说:“现在不让我吃,你们谁也别吃!”爸爸气得过来打他,他坐在地上又哭又闹,一场生日宴会搞得乱七八糟。
像小刚这样被父母、爷爷奶奶溺爱的孩子,从小就被惯坏了,他们心中只有自己,没有他人;只有获得,没有付出;只有被爱与关怀,不知道去爱父母和长辈,更谈不上去关心他人。他们觉得得到的一切都是天经地义的,并对此麻木不仁。爱是一种深刻的理解和接受,父母对孩子的爱具有本能、盲目的成分,而子女对父母的爱,从本质上来讲,是一种社会情感,根本不取决于血缘关系,在于教育和学习。溺爱中长大的孩子处在父母、长辈爱的气氛中,过头的爱使他成为一个被动的承受者,而没有回报的意识,造成以自我为中心,对周围世界冷漠无情。
据上海市精神卫生中心儿童行为研究室的调查,溺爱会造成子女的人格缺陷。大多数被溺爱的儿童有打架、骂人的不良习惯,忧郁自卑的不良情绪或多动、偏食、脾气怪异等毛病,甚至有些还存在着轻重不一的脑力功能的失调,这些都直接影响孩子的正常成长,致使孩子难以正常成长。
过度的溺爱甚至会导致孩子为所欲为,失足走上犯罪道路。据调查,在青少年犯罪中,由父母溺爱而发展成为犯罪的比例占第二位。许多父母从最初的爱子到溺爱,以至酿成后来的恶果、悲剧,这大大违背了他们的初衷。正如俄国教育家马卡连柯所言:“一切都给了子女,牺牲一切,甚至牺牲自己的幸福,这就是父母所能给孩子的最可怕的礼物。”
QUESTION
1. 本文第一段为什么要讲小刚的故事?
2. 小刚为什么会这样?
3. 父母对孩子的爱有什么特点?
4. 孩子对父母的爱是出于血缘关系的本能吗?
5. 家长的溺爱会使孩子形成什么意识?
6. 被溺爱的儿童常常有什么人格缺陷?
7. 过度溺爱的更严重后果是什么?
8. 从本文可知,最可怕的礼物是什么?是谁给谁的?
9. 你的父母给你的最好的礼物是什么?
10. 你觉得培养孩子具有哪些品德最重要?
VOCABULARY
远道而来 yu2nd3o5rl1i 성 멀리서 오다.
q^ 형 가지런하다. 질서정연하다. 단정하다.
乱七八糟 lu3nq%b`z`o 성 엉망진창이다. 아수라장이다. 혼잡하다.
溺爱 n*3i 동 지나치게 귀여워하다. 익애하다.
天经地义 ti`nj%ngd*y* 성 영원히 변할 수 없는 진리. 불변의 진리.
麻木不仁 m1m]b]r5n 성 무관심하다. 경계심이 없다.
过头 gu-t9u 동 (일정한 정도나 표준을)넘다. 초과하다. 지나치다.
承受者 ch5ngsh-uzh6 명 감당자. 접수자. 인수자.
冷漠无情 l6ngm- w{ q^ng 냉담하고 무정하다. 무관심하고 무정하다.
忧郁自卑 y8uy] z*b4i 우울하고 열등감이 있다.
失调 sh%ti1o 동 평형을(균형을)잃다. 균형이 맞지 않다.
为所欲为 w5isu0y]w5i 성 (주로 나쁜일에) 마음대로 하다.
酿成 li3ngch5ng 동 양성하다. 차츰차츰 형성하다. 빚어내다.
初衷 ch[zh8ng 명 맨처음의 심원. 최초의 지향과 소망.
牺牲 x%sh4ng 동 희생하다.
42 三亿“学费”买生态
CHINESE
据中央电视台《中国财经》节目报道,世界自然遗产张家界正在进行一场史无前例的大拆迁。拆什么呢?拆建在景区内的宾馆、饭店。
近些年来,随着张家界旅游业迅速升温,一大批供游人食宿、娱乐、休闲、购物的楼堂馆所蜂拥而起,仅在武陵源的核心景区天子山就建了几十万平方米的旅店,形成了“山中小城”,被称为“天上的街市”。 去年联合国教科文组织自然遗产委员会的专家到张家界考察时发现景区内城市化严重,破坏了环境和自然景观,要求限期拆除,否则将没收其“世界自然遗产”的金字招牌。
面对联合国亮出的这张“红牌”,张家界陷入了进退两难的困境。不拆吧,要摘牌。拆吧,这个“山中小城”人们苦苦建了十年,是当地人的生存的依靠,如果一夜之间夷为平地,让数千人失去了饭碗,群众的反应可想而知。从经济上看,房屋拆迁、移民安置、后续建设等将耗资三亿多元,而武陵源一年的税收仅有一千多万元。今后多少年的旅游收入才能弥补这项损失呢?
为了保护世界自然遗产的生态环境,张家界人不得不做出痛苦的抉择:拆!花三亿元“学费”来买生态。世界自然遗产是一笔难于估价的无形资产,每年几百万中外游客就是因为它而来张家界的,如果砸了这块“金牌”,张家界的旅游价值也要打折了。旅游资源是不可再生的,精心加以保护,形成良性循环的生态才能吸引更多的旅人,长远的生态效应和经济效益不知会是多少个三亿元?如果舍不得这些钱,任凭环境恶化,多少年后可能也就没有了中外闻名的张家界。
然而这笔“学费”无论怎样还是贵了些。如果当初少做些破坏性的开发,多一些科学性的规划,下狠心把这些违章乱建扼杀在“摇篮”中,又怎能长出今日的“苦果”?
QUESTION
1. 张家界人目前正在忙什么?
2. 在张家界的“山中小城”你能看到什么?
3. 为什么联合国的专家要求张家界人拆了“山中小城”?
4. 什么事情使张家界人为难?
5. 拆了“山中小城”以后,群众会有什么反应?为什么?
6. 张家界的旅游价值是什么?
7. 应该怎样保护旅游资源?
8. 最初张家界人应该怎样做才能避免这个“苦果”的产生?
9. 你最喜欢去的旅游地是哪儿?那儿的生态环境怎么样?
10. 你觉得人类应该怎样保护生态环境?
VOCABULARY
史无前例 sh&w{qi1nl* 성 역사상 전례 없다.
拆迁 ch`iqi`n 동 집 따위를 헐어서 딴 곳으로 옮기다.
蜂拥而起 f4ng y8ng 5r q& 떼 지어 일어서다.
进退两难 j*nt]ili2ngn1n 진퇴양난.
耗资 h3o z% 자금을 소모하다.
抉择 ju5z5 동 선택하다. 채택하다. 명 선택. 채택.
弥补m^b} 동 (결점.결손 따위를)메우다. 보완하다. 보충하다.
z1 동 실패하다. 망치다.
效应 xi3oying 효과. 반응.
扼杀 7sh` 동 목을 눌러서 죽이다
馈赠 k]iz7ng 동 선물하다. 선사하다.
43 癌症也会传染吗
CHINESE
一九九五年可以说是童家的“灾难年”,在这一年的四月,61岁的男主人童峰忽然病倒了,胃癌!仅仅五个月后,和他同龄的妻子王秀莲也病倒了,检查结果又是胃癌。两个人泪眼相对,悲痛欲绝,同时心中也划上了一个大大的问号,难道癌症也传染吗?两个人夫唱妇随了三十六年,是不是癌症也会夫唱妇随呢?
“夫妻癌”虽然令人难以接受,但却真实地存在着,这是近几年逐渐被医学界观察到的客观事实。上海癌症患者俱乐部的一份统计材料上面,密密麻麻地写着70多对夫妻的名字,而且近年来还有增多的趋势,年纪越大发病率越高。在100对死亡夫妻中大概就有5对“夫妻癌”!
“夫妻癌”有必然性吗?癌症真的会传染吗?答案是否定的。医学研究告诉我们,癌症不会相互传染,传染的是双方相同的不良生活方式。中华医学会心身医学学会副主任委员何裕民指出,消极地对待生活刺激、饮食结构不合理、环境恶化是致癌的三大主要因素。所以为了避免“夫妻癌”的发生,夫妇间一定注意不要迁就对方不良的生活习惯。
夫妻长期共同生活在一起,生活方式趋同,共同暴露在致癌危险因素下,致癌因素往往会以同等的方式危及双方。如果丈夫吸烟,妻子就会因被动吸烟而受害;同桌进餐,不良的饮食习惯会同时损害双方。幽门螺杆菌感染和乙肝病毒感染也可能在共同生活中传播,而这两种感染与胃癌、肝癌的产生密切相关。此外,一旦丈夫或妻子得了癌症,另一方无论是在精神上还是体力上,都要承受巨大的压力,导致免疫功能急剧下降,体内原已发生的癌症加速发展,表现出“夫妻癌”现象。同理,如果家庭缺乏和谐的氛围,夫妻双方抱怨,长期生活在高度的紧张焦虑中,也是“夫妻癌”不可忽视的诱发条件。
QUESTION
1. 九五年为何是童家的“灾难年”?
2. 是否真的存在“夫妻癌”?
3. 癌症会传染吗?为什么会有夫妻癌?
4. 癌症产生的主要原因有什么?
5. 怎样避免“夫妻癌”的产生?
6. 在夫妻中一方得了癌症后,另一方有什么反应?
7. 家庭关系不和睦也会导致癌症吗?
8. 你的日常生活习惯怎么样?
9. 你觉得最科学的生活方式是什么?
10. 你觉得健康最大的敌人是什么?怎样战胜它?
VOCABULARY
癌症 1izh7ng 명 암
传染 chu1nr2n 동 전염하다. 간염하다
泪眼相对 l7iy2n xi`ngd]i 눈물 어린 눈으로 서로 쳐다하다
悲痛欲绝 b4it-ng y] ju5 비통한 나머지 죽고싶다
夫唱妇随 f[ ch3ng f] su^ 성 부창부수. 부부가 화목하다
密密麻麻 m*m*m1m1 형 촘촘하다. 빽빽하다
刺激 c*j% 동 자극하다
致癌 zh*1i 동 발암하다
避免 b*mi2n 동 피하다. 모면하다
迁就 qi`nji] 동 옮겨가다. 벗어나다. 빗나가다
幽门螺杆菌 y8um5n lu9g2n j[n 유문 screw균
乙肝病毒 y&g`n b*ngd{ B형 간염 바이러스
免疫 mi2ny* 명 면역
急剧下降 j^j] xi3ji3ng 급속히 떨어지다
和谐 h5xi5 형 화목하다. 정답다
焦虑 ji`ol 동 가슴을 태우다. 가슴을 졸이다
不可忽视 b]k6 h[sh* 소홀히 할 수가 없다. 경시해서는 안 된다
诱发 y-uf` (주로 질병을)유발하다
44 自立从今天开始
CHINESE
每年九月新生入学报到的日子,人们都会在校园里看到一道独特的风景,那就是家长们前呼后拥地把孩子送到学校,公家车、私家车摆满整个操场。原本宽敞的校园人头涌动,拥挤不堪。每一群大人的中心都是一个志得意满的入学新生,大人们无一例外都提着大包小裹,而新生们则两手空空地跟在后面。办理入学手续也是大人们冲锋陷阵,新生门则像旁观者一样漠不关心。办好了一切,家长们要离校时真是一步三回头,真不放心,而有的学生也觉得自己失掉了主心骨,哭成个泪人。这样的情形几乎年年都可以看到。
2002年辽宁大学的新生报到会却独出心裁,让人眼睛一亮,只见报到现场的礼堂门口写着“大学生活新开端,入学手续自己办。培养学生自立能力从今天开始。”学生处的王处长说,有很多学生衣来伸手、饭来张口,完全没有生活自理能力,甚至有的家长还要告诉自己的孩子记得将装有手续和现金的信封口朝上,否则东西会掉出来。听到这样的事情老师们很震惊,于是就有了这个横幅。
在礼堂里,只允许考生本人持录取通知书进入报到现场,家长一律留步。此举主要强调学生的资助能力,即入学手续自己办,自立从今天开始。进入礼堂以后,学生们按照一定的报到程序,进行注册、户口迁移、办理就餐卡、交纳相关费用、接受财务处的交费审核、最后由学生处进行手续审核。办这些手续的时候,新生们明显有些不适应,表现得比较紧张。但也有很多学生很快就适应了环境,表现得从容而有序。
一位家长告诉老师,他愿意将孩子交到这样的学校。这个横幅说得对,这件事情办得好,应该让孩子从现在开始彻底告别童年的生活,因为以后的人生路还很长。而每一步都得由他们自己来走好!
QUESTION
1. 每年新生入学报到,大家会在校园里看到什么景象?
2. 大人和孩子有什么不同表现?
3. 为什么家长离校时不放心?
4. 辽宁大学2002年的报到现场有什么新情况?
5. 辽宁大学为什么要这么做?
6. 学生们怎样报到?
7. 报到现场学生们有什么不同的表现?
8. 家长们对此怎么看?
9. 你觉得学生应该怎样培养自立能力?
10. 你从什么时候开始自立的?怎样开始自立的?
VOCABULARY
前呼后拥 qi1n h[ h-u y8ng 성 무리를 지어 오다.
人头涌动 r5nt9u y0ngd-ng 인파를 이루다
拥挤不堪 y8ngj& b]k`n 대단히 붐비다
无一例外 w{y% l*w3i 하나도 예외인 것이 없다
冲锋陷阵 ch8ng f4ng xi3n zh7n 성 정의로운 일을 위하여 용감히 싸우다.
漠不关心 m- b] gu`n x%n 성 냉담하게 조금도 마음을 쓰지 않다
主心骨 zh}x%ng} 명 주견. 줏대. 믿을만한 사물이나 사람
独出心裁 d{ ch[ x%n c1i 성 독창적인 방법을 내놓다
衣来伸手 饭来张口 y% l1i sh4nsh0u f3nl1i zh`ngk0u 자립심이 없어서 남에게 힘을 빌리다
ch1o 개 ~을 향하여
横幅 h5ngf{ 명 표어 따위. 슬로건
迁移 qi`ny^ 동 이사하다. 이전하다
交纳 ji`on3 동 (세금 회비 따위를) 납부하다. 내다
审核 sh6nh5 동 (주로 문서나 숫자로 된 자료를) 심사하여 결정하다.
从容 c9ngr9ng 형 (태도가)조용하다

'Chinese' 카테고리의 다른 글

고급 67-88  (0) 2005.10.02
고급 45-66  (0) 2005.10.02
고급 1-22  (0) 2005.10.02
중급 67-88  (0) 2005.10.02
중급 45-66  (0) 2005.10.02