본문 바로가기

Chinese

고급 1-22

1 独生子女就业综合症开始发作
CHINESE
1974年以后出生的孩子,现在已开始大规模参加工作,独生子女就业带来的问题,正在给传统的管理机制带来巨大冲击。
广州一家媒体去年招了一批刚毕业的大学生。一天,新闻部主任翻看报纸,发现本地各大媒体都刊登了一则重要报道,唯独自己的编辑部没有收到稿件,追查原因,结果发现是新来的记者睡懒觉,错过了会议。同样的问题发生了好几次,主任心里很诧异,一翻档案发现她是个独生子女。
独生子女阿鹃从北京一所名牌大学经管系毕业才一年,已经跳了两次槽,现在失业在家,却一点也不着急。她第一次就业是在一家外企管理财务,工资挺高,但她嫌工作太单调;第二次给一家私企做总经理助理,又觉得老被人使来唤去没意思。谈起理想的工作,阿鹃侃侃而谈:“薪水不必特高,但是要能发挥我的特长和个性,我才不做赚钱的机器呢。”
广州应用心理学会会长傅荣教授认为,独生子女与非独生子女的显著差别主要在个性方面,一是独生子女责任心比较弱,二是独生子女以自我为中心的倾向明显。参加工作以后,因为环境对责任心和协作精神的要求比做学生时严格,这两个特征便更加凸显出来。
QUESTION
1. 1974年以后出生的孩子现在面临什么问题?
2. 广州这家媒体没能刊登重要报道的原因是什么?
3.中国的名牌大学你都知道哪些?韩国有哪些名牌大学?
4. 阿鹃学习什么专业?
5. 她现在做什么工作?
6. 她第一次就业做什么工作?
7. 她为什么辞职?
8. 她第二次做什么工作?为什么辞职?
9. 阿鹃的理想工作是什么?
10.独生子女在个性方面有什么特点?
VOCABULARY
唯独 w5id{ 유독. 단지.
编辑部 bi`nj^ b] 편집부.
稿件 g2oji3n 원고. 작품.
睡懒觉 shu* l2nji3o 늦잠자다.
错过了会议 cu-gu- le hu*y* 회의를 놓쳤다.
诧异 ch3y* 의아하게 여기다. 깜짝 놀라다.
档案 d3ng3n 공문서. 서류. 파일.
名牌大学 m^ngp1i d3xu5 유명 대학. 명문대.
跳了两次槽 ti3o le li2ng c* c1o 직업을 두 번 바꾸다.
使来唤去 sh& l1i hu3n q] 동 (남을) 부리다. 심부름시키다.
侃侃而谈 k2nk2n5rt1n 당당하고 차분하게 말하다.
协作精神 xi5zu- j%ngsh5n 협동심.
凸显 t[xi2n 두드러지다.
2 香山不是富豪们的后花园!
CHINESE
“数千别墅狂飙香山,打造京城第二富人区”,这是出现在京城某报上显赫的标题。在香山南侧,一场由开发商发动的别墅运动正悄然展开。
位于香山南路88号,总占地面积5.01公顷的“香山艺墅”一马当先。这个别墅项目一开盘,120套现房已被抢购近七成。此外,还有近10个别墅项目已经或准备向政府有关部门提交开发计划。每个项目都在十几万平方米以上。 这些项目若全部顺利付诸实施,不出5年,香山地区将成为城中之山,不再是北京的后花园,而只是部分富人的乐土。
香山作为全国的名山,无疑是属于全国人民的。目前香山每年的客流量近300万人次,香山拥有北京最好的自然景观及历史人文景观。在香山整体规划中,将以香山为中心,建立北京西山国家历史文化公园,其最大保护范围约320平方公里。
“随意审批,轻率开工,追求政绩,缺乏监督”,这是建设部部长汪光焘针对风景名胜区规划问题多的情况,作出了这样的诊断。具体到香山,开发商与当地乡政府签署的开发合同在先,而政府对香山区域的规划设计(大多是绿化隔离带项目)相对滞后,形成了城市规划跟着企业开发走的倒置现象。
目前,建设部等单位已组成联合检查组,将对北京、河北和河南等三省市的建筑市场作重点检查。香山别墅群,将首当其冲地成为清查对象。
QUESTION
1. 在香山南侧发生了什么事儿?
2. “香山艺墅”占地多少公顷?
3. 一百二十套现房已售出多少?
4. 香山每年的客流量是多少?
5. 建设部部长叫什么名字?
6. 他对风景名胜区规划问题多的情况作出什么诊断?
7. 如果开发计划不加以制止,香山的前景将会怎样?
8. 香山属于谁?
9. 香山拥有什么?
10.政府对香山的整体规划是什么?
VOCABULARY
别墅 bi5sh] 별장.
狂飙 ku1ngbi`o 맹렬한 폭풍. 맹렬한 조류 또는 그런 세력.
打造 d2z3o (주로 금속 제품을) 만들다. 제조하다.
显赫 xi2nh7 (권세나 명세가) 찬란하다. 빛나다.
一马当先 y*m2d`ngxi`n 앞장서다.
开盘 k`i p1n 개장. 거래 개시.
现房 xi3nf1ng 주택. 분양되는 주택.
抢购 qi2ng g-u 앞을 다투어 사다.
付诸 f]zh[ ~에 부치다. (뒤에 동작 및 행위 동사가 온다.)
实施 sh^sh% 실시하다.
随意审批 su^y* sh6np% (상급 기관이 하급 기관의 계획을) 마음대로 허가하다.
轻率开工 q%ngshu3i k`i g8ng 경솔하게 시공하다.
诊断 zh6ndu3n 진단하다.
滞后 zh*h-u 지체.
倒置现象 d3ozh* xi3nxi3ng 도치현상.
首当其冲 sh0ud`ngq^ch8ng 먼저 공격을 받거나 재난을 당하다.가장 먼저 피해보다.
清查 q%ng ch1 낱낱이 조사하다. 자세히 조사하다.
3 墨西哥人的生意经
CHINESE
“卖得越多越亏本”
在墨西哥集市或是私人摊位上买东西,一般来说是不侃价的,通常卖主说多少钱就得给多少钱。有一次,我同几位中国朋友一起前往距墨西哥城不远的著名“银城”购物。我们一行中有好几个人当时都相中了一款银项链,于是想以较大批量购买来诱惑店主给个哪怕是不大的折扣。没想到店主一口就回绝了。我后来才弄明白,在许多墨西哥人眼里,如果一件物品便宜5块钱卖,也就等于亏了5块钱,而如果一次卖出10件或100件,那岂不是亏得太多了!
大家也许会觉得这种算帐方法有点可笑,因为即使是每件物品少赚5块钱,但总是在赚钱嘛,总比物品和资金积压强得多。可惜墨西哥人偏偏不这么想。后来,有在墨西哥生活得较久的中国朋友告诉我,墨西哥人都比较实在,他们不肯让价的原因是商品的售价已经是他们能出手的最低价了,而不像有些中国商人那样漫天要价。
“最后一件不卖”
在中国,如果什么物品卖到最后一件,商家通常都会降价出手。但墨西哥人却没有这般灵活。有一次,我和同事老吴的夫人老倪一起路过一家小鞋店时,老倪一眼看上了柜台中摆着的一双凉鞋,让售货小姐拿来试一下觉得也挺合适,于是有心想买。但售货小姐却拒绝了这一要求,理由是“这是最后一双,不卖。”
这就让人想不通了,最后一双也是商品啊,商品摆在那里不就是要卖的吗?但墨西哥人的想法却不知是不合逻辑还是更高明,他们认为商店柜台中摆的商品越多,就越能吸引更多的顾客。至于最后一双,还是让它摆在那儿好!
看来,不同的国度,生意经也不一样。不过,我以上讲的都是在墨西哥集市或小店里购物的情形,墨西哥高级商场中物品的标价,同样是高得令人咋舌,以上的生意经自然完全适用。
QUESTION
1. 在墨西哥私人摊位上买东西可以讲价吗?
2. 墨西哥人不肯让价的原因是什么?
3. 墨西哥人的性格特点是什么?
4. 在中国,如果物品卖到最后一件时,商家一般会怎么做?
5. 老倪是谁?
6. 老倪在一家鞋店看上了什么?
7. 售货小姐为什么拒绝卖货?
8. 墨西哥高级商场中物价高不高?
9. 他们在银城购物时想买什么?
10.他们在讲价时,店主的态度怎么样?
VOCABULARY
亏本 ku% b6n 동 손해보다. 적자보다.
集市 j^sh* 명 (농촌에서 열리는) 정기 시장.
私人摊位 s%r5n t`nw7i 명 개인 노점. 좌판
侃价 k2n ji3 동 값을 깍다. 값을 흥정하다. 에누리하다.
银项链 y^n xi3ngli3n 명 은 목걸이.
哪怕 n2p3 접 설령. 비록.
岂不是 q& b{sh* 어찌…아니겠는가?
算帐 su3n zh3ng 동 계산하다.
积压 j%y` 동 재고를 남기다.
让价 r3ng ji3 동 값을 깎아 주다. 에누리해주다.
要价 y3o ji3 동 팔 값을 부르다. 대가를 요구하다.
灵活 l^nghu9 형 융통성이 있다.
想不通 xi2ng bu t8ng 납득할 수 없다. 이해할 수 없다. 반대말 想得通
生意经 sh4ngyi j%ng 명 장사의 원칙
标价 bi`o ji3 명 정찰가격.
咋舌 z5sh5 동 (놀라거나 두려워서) 말문이 막히다.
高得令人咋舌 g`o de l*ng r5n z5sh5 너무 비싸서 말문이 막히다.
适用 sh*y-ng 동 적용하다.
4 恐惧使人类不断进化
CHINESE
美国加里福尼亚大学心理学家理查德·科斯最近提出了一个新观点,他认为人类的祖先在走出非洲丛林时,并不是手拿长矛与飞镖的猎人,而是诚惶诚恐的猎物。经过与豺狼虎豹等野兽长期斗志斗勇,人类才终于占据上风,成为地球的主宰。科斯更进一步提出,人类的进化就是被这种恐惧逼出来的。
长期以来,人们普遍认为,大型食肉动物除非上了年纪或行动不便,否则不会轻易攻击人类。但科斯却认为,灵长类动物由于体格弱小、行动迟缓,一直是野兽垂涎的猎物。由于不能和野兽硬拼,因此只有智取了。这种严峻的生存危机迫使人类的 祖先开发他们的大脑,培养出“超兽”的智慧。在生存威胁面前,灵长类动物学会了结成群体生活。在这种群体的基础上,我们的祖先建立起熟悉、信任、互惠的结构,这就是社会的雏形。科斯甚至还认为,人类区别于动物的两大特征—语言和制造工具,也有可能是作为一种防御野兽的手段而发展起来的。也就是说,正是为了对付野兽,人类才不断进化过来的。
QUESTION
1. “恐惧使人类不断进化”这一观点是谁提出的?
2. 他是哪国人?
3. 他从事什么职业?
4. 他认为人类的祖先走出非洲丛林时是什么?
5. 他认为人类不断进化的原因是什么?
6. 灵长类动物为什么结成群体生活?
7. 社会的雏形是什么?
8. 人类区别于动物的两大特征是什么?
9. 灵长类动物身体特征是什么?
10.迫使人类祖先培养“超兽”智慧的原因是什么?
VOCABULARY
加里福尼亚 Ji`l&f{n^y3 지명 캘리포니아
理查德·科斯 L&ch1d5·K4s% 인명 리차드커스
丛林 c9ngl^n 명 밀림.
长矛 ch1ng m1o 명 긴 창.
飞镖 f4ibi`o 명 부메랑.
诚惶诚恐 ch5nghu1ngch5ngk0ng 성대단히 두렵고 불안하다.
豺狼虎豹 ch1il1ngh}b3o 성승냥이, 늑대, 범, 표범 등 맹수의 총칭.
斗智 d-u zh* 지혜를 겨루다. 암투극을 벌이다.
斗勇 d-u y0ng 용맹을 겨루다.
占据 zh3nj] (지역, 장소 따위를) 점거하다. 차지하다.
上风 sh3ng f4ng 명 우세. 우위.
主宰 zh}z2i 동 지배하다. 명 주재자. 지배자.
除非 ch{f4i 접 오직~하여야 (비로소).
轻易 q%ngy* 부 수월하게. 간단하게. 쉽게.
灵长类 l^ngzh2ngl7i 명 영장류.
体格 t&g5 명 체격.
迟缓 ch^hu2n 형 느리다. 완만하다.
垂涎 chu^xi1n 동 군침을 흘리다.
硬拼 y*ng p%n 동 강경하게 맞서다. 대들다.
智取 zh* q} 동 지혜를 짜다. 머리를 쓰다.
迫使 p-sh& 동 무리하게~시키다. 강요하다.
雏形 ch{x^ng 명 원형(原形). 최초의 형식.
区别于 q[bi5 y{ 동 ~와 구별되다.
防御 f1ngy] 동 방어하다.
5 主力与替补
CHINESE
替补队员有时会成为奇兵。还只是队里的替补,但在中国队与美国队的排球决赛中,两队第一局打到关键时刻,侯玉珠上场,两个发球直接得分,帮助中国队拿下第一局。当时的侯玉珠还只是一名新队员,只是一个板凳队员,但作为新手,她的两个关键性发球却成为中国排坛的一段佳话。
那时,侯玉珠的发球的确有一手,但她毕竟是新人,也常“掉链子”。在洛杉矶奥运会上,袁伟民教练坚持频繁地调她上场发球,发不好,再发,一次又一次。这给了她一个适应的过程,也让她在这个过程里找到了感觉。副教练陈忠和说,要让替补队员适应大赛的气氛,锻炼她们的心态,现在派他们上场,是一种训练,也是一种强化。
替补队员经过反复磨练,在重要比赛中能起到主力队员起不到的作用,替补队员上场因对方不了解虚实,心中无数,替补队员往往能出奇制胜,创出佳绩。
QUESTION
1. 洛杉矶奥运会时,侯玉珠是主力队员吗?
2 这篇文章谈论的是什么比赛?
3. 发球直接得分的队员叫什么名字?
4. “掉链子”大概是什么意思?
5. 袁伟民做什么工作?
6. 袁伟民为什么频繁调侯玉珠上场发球?
7. 中国女排副教练叫什么名字?
8. 中国女排副教练说了什么?
9.“板凳队员”是什么意思?
10. 替补队员为什么能创出佳绩?
VOCABULARY
替补队员 t*b} du*yu1n 명 후보선수.
奇兵 q^ b%ng 명 기병. 적을 기습하는 군대
排球 p1iqi{ 명 배구.
第一局 d* y% j{ 1 세트.
上场 sh3ng ch2ng 동 (선수가) 출전하다.
发球 f` qi{ 서브를 넣다.
板凳 b2nd7ng 명 벤치.
排坛 p1i t1n 명 배구.
掉链子 di3o li3nzi 실수하다.
洛杉矶奥运会 Lu-sh`nj% 3oy]nhu* 명 LA 올림픽.
教练 ji3oli3n 명 감독. 코치.
频繁 p^nf1n 형 빈번하다. 잦다.
di3o 명 안배하다. 이동하다.
大赛 d3 s3i 명 시합. 경기.
磨练 m9li3n 동 연마하다. 단련하다.
虚实 x[ sh^ 명 허와실. 내막.
心中无数 x%n zh8ng w{ sh] 파악하지 못해 어떻게 대응할지 모르다. 자신이 없다. 마음속에 요량이 없다.
出奇制胜 ch[ q^ zh* sh7ng 의외의 방법으로 공격하여 승리하다.
6 童话中的婚姻
CHINESE
安徒生有一则童话叫“老头子总是不会错”。看后印象深刻。
故事并不复杂:乡村有一对儿清贫的老夫妇,有一天他们想把家中惟一值点钱的一匹马拉到市场上去换点更有用的东西。老头牵着马去赶集了,他先与人换了一头母牛,又用母牛去换了一只羊,再用羊换来一只肥鹅,又把鹅换了母鸡,最后用母鸡换了别人的一大袋烂苹果,在每次交换中,他都想给老伴一个惊喜。当他扛着大袋子来到一家小酒店休息时,遇上两个英国人,闲聊中他谈到自己的赶集经历,两个英国人听后哈哈大笑,说他回去准得挨老婆子一顿揍。老头子肯定地说一定不会,英国人就用一袋金币打赌,于是三个一起回到老头子家。
老婆子见老头子回来了,非常高兴,听老头子讲赶集的经过,老头子一点儿也没有隐瞒。每听到老头子讲到用一种东西换了另一种东西,她竟十分激动地给予肯定。并说:“老头子总是不会错的”。其结果不用说,英国人就此输掉了一袋金币。
这个童话中的婚姻对我们有什么启迪,读者们可以好好想一想。
QUESTION
1.《老头子总是不会错》是小说吗?
2.《老头子总是不会错》作者是谁?
3. 老头子用马换了什么?
4. 最后他用母鸡换了什么?
5. 他和英国人为什么打赌?
6. 赌金是多少?
7. 老婆子听了老头子换东西的经过态度怎样?
8. 打赌的结果怎样?
9. 你觉得这个老头子可笑吗?
10.这个童话告诉我们什么?
VOCABULARY
安徒生 ~nt{sh4ng 안데르센(덴마크의 동화 작가)
老头子 l2ot9uzi 노인. 늙은이.
清贫 q%ngp^n 청빈하다. 가난하다.
牵着 qi`nzhe 끌다. 잡아당기다. 잡아끌다.
惟一 w5iy% 유일한.
赶集 g2nj^ 장을 보러 가다.
5 거위.
惊喜 j%ngx& 놀람과 기쁨. (뜻밖의 좋은 일 따위로) 놀라고면서도 기쁘다.
老伴 l2o b3n 노인들이 남편이나 아내를 부르는 말.
闲聊 xi1n li1o 한담하다. 이야기하다.
哈哈大笑 h`h` d3 xi3o 큰소리로 웃다.
挨老婆子一顿揍 1i l2op9zi y^ d]n z-u 아내에게 한 대 얻어맞다.
隐瞒 y&nm1n 속이다. 숨기다.
启迪 q&d^ 계발하다. 깨우치다.
7 “穷爸爸”同样育出好儿女
CHINESE
日裔美国人清崎写了一本名为“富爸爸、穷爸爸”的书,随着该书的热销,与之相关的家庭教育方面的话题也多了起来。有人说:“学好数理化,不如有个‘富爸爸’。”果真如此吗?
我出生在苏北农村,有一个弟弟和妹妹。记得小时候,几乎天天喝稀粥,连大麦糁子饭炖咸菜,一个月也只能吃上一两顿。父亲确实是个“穷爸爸”。但是,他孝敬长辈、爱护身体不好的母亲、视我们如生命、救济乡亲,总是第一个起床,最后一个吃饭、睡觉。从父亲身上,我们懂得了什么叫责任感,什么是关怀和奉献。父亲送我们到县城上学,寄宿在别人家里,我们很小就学会独立生活;离开父母的日子,我们互相照应、彼此勉励,倍感同胞情深;暑假里,炎炎烈日下,我们到建筑工地做小工,为居民运送煤球,手臂和肩膀都要脱层皮,饱尝生活的艰辛;因是班上少数几个农村户口,常遭城里孩子白眼,我们发誓要用优异的成绩证明我们的价值,换回自己的尊严⋯⋯后来,我们兄妹相继考入了大学校园。
财富,并不是只指洋房、轿车、金钱之类的商品化的物质,自信、勇敢、热情、正直、经验、挫折等精神因素也是财富的范畴。因此,有钱有势的“富爸爸”未必就是精神上的富翁,“穷爸爸”不一定精神上也贫困。重要的是教给孩子生活本领,因为财富并不仅仅意味着物质上的拥有,凭着我们兄妹的成长经历,我说“穷爸爸”也能培育出优秀的、有出息的孩子!
QUESTION
1. 《穷爸爸、富爸爸》的作者是谁?
2. 《穷爸爸、富爸爸》是关于什么内容的书?
3. 这篇文章的作者出生在什么地方?
4. 此文的作者家里有几口人?
5. 作者的家庭生活怎么样?
6. 作者为什么常遭城里孩子的白眼?
7. 作者认为什么是财富?
8. 他们为什么到建筑工地做小工?
9. 他们在什么时候去做小工?
10.他们为什么从小就会独立生活?
VOCABULARY
清崎 Q%ngq^ 인명 기요사키
热销 r7 xi`o 동 판로가 좋다. 잘 팔리다
稀粥 x% zh8u 명 묽은 죽. 미음
孝敬 xi3oj*ng 웃어른을 잘 섬기고 효도하다
长辈 zh2ng b7i 명 (가족, 친척 가운데서의) 손윗사람. 연장자
爱护 3ih] 동 사랑하다. 아끼다
sh* 간주하다. 대하다. ~로 여기다
懂得 d0ngde 동 알다
关怀 gu`nhu1i 동 관심을 보이다. 배려하다. 명 관심. 배려
照应 zh3oying 동 협력하다. 호응하다
勉励 mi2nl* 동 격려하다
b7i 양 배. 곱절
炎炎 y1ny1n (날이) 찌는 듯하다
烈日 li7r* 명 강하게 내리쬐는 태양
小工 xi2o g8ng 명 막노동꾼. 잡부
煤球 m5i qi{ 명 연탄
脱层皮 tu8 c5ng p^ 껍질을 벗다
饱尝 b2o ch1ng 동 충분히 맛보다. 싫증날 정도로 경험하다
~白眼 z`o ~ b1i y2n 따돌림을 당하다. 괄시를 당하다
洋房 y1ng f1ng 명 양옥. 서양식 집
轿车 ji3och4 명 승용차
正直 zh7ngzh^ 형 정직하다
挫折 cu-zh5 동 좌절하다 명 좌절
有钱有势 y0u qi1n y0u sh* 돈과 세력이 있다. 권세가 있다
富翁 f]w4ng 명 부자
本领 b6nl&ng 명 재능. 재주. 재간. 능력
p^ng 동 ~에 근거하다. ~에 따르다. 의지하다
8 因为我在那个位置上
CHINESE
几年前,一位心理学博士对世界100名杰出人士做了一项调查,结果让他十分惊讶——其中61%的人承认,他们所从事的职业,并不是他们最喜欢的,至少不是最理想的。
一个人竟然能在自己不大理想的领域里,取得那样辉煌的成绩,除了聪明和勤奋,还靠什么呢?纽约证券公司的女强人苏珊出生于中国台北的一个音乐世家,她从小就热爱音乐,但她却考进了大学的工商管理系。尽管不喜欢这一专业,但她学得很认真,各科成绩都是优秀,毕业时被保送到麻省理工学院,并拿到了经济管理专业的博士学位,现在已经成为美国证券业界很有影响力的人物,但她却遗憾地说:“我仍然说不上喜欢自己所从事的工作。如果能够让我重新选择,我会毫不犹豫的选择音乐⋯⋯”
有人问她:“你不喜欢你的职业,为何你又做得那么优秀?”
“因为我在那个位置上,那里有我应尽的职责,我必须认真对待。对工作负责,也是对自己负责。”
苏珊的话很引人思考——“因为我在那个位置上”,体现了她对自己所从事的工作的认真和负责。很多人常常无法改变自己在工作和生活中的位置,但完全可以改变自己的态度和方式,这样,也会找到许多的乐趣,拥有一份骄傲的人生。
QUESTION
1. 那位心理学博士做了一项什么调查?
2.大部分被调查的人对自己的工作存在怎样的心理?
3. 纽约证券公司的苏珊热爱什么专业?在大学学的是什么专业?
4. 苏珊取得那样大的成绩为什么还感到遗憾,她说什么?
5. 苏珊不喜欢她的专业,为什么却在专业上取得那样优秀的成绩?
6. “因为我在那个位置上”体现了一种什么精神?
7. 结合个人的情况谈本文读后体会。
VOCABULARY
惊讶 j%ngy3 동 놀라다. 의아해하다.
承认 ch5ngr7n 동 승인하다.
竟然 j*ngr1n 부 뜻밖에. 의외로.
辉煌 hu%hu1ng 형 눈부시다. 휘황찬란하다.
勤奋 q^nf7n 형 근면하다. 부지런하다.
保送 b2os-ng 명 국가, 기관, 학교, 단체 등이 책임지고 추천하여 보내다.
麻省理工学院 M1sh6ng l&g8ng xu5yu3n 명 MIT 공과대학.
证券 zh7ngqu3n 명 증권.
毫不犹豫 h1o b] y9uy] 조금도 망설이지 않다.
j*n 동 (임무 또는 책임을) 다하다.
体现 t&xi3n 동 구현하다. 구체적으로 드러내다.
骄傲 ji`o3o 형 자랑하다. 뽐내다. 자만하다. 교만하다.
9 中国饭局的礼节
CHINESE
在中国吃饭礼节最多,世界上没有哪一个国家能够比得上。从座位的安排到上菜的顺序,从谁先吃第一口菜到什么时候可以离席,都有明确的规定。“中国是礼仪之邦”这个观念,通过饭前饭后人们的行动、语言,得到充分的体现。
在中国人的饭桌上,最重要的客人应该坐在靠里面正中间的位置,上菜时按照先凉后热,先简单后复杂的顺序。吃菜时,要等坐正中间位置的人吃第一口后,其他人才能跟着吃。每一道菜上来时都是这样。如果其他人先吃,就被认为是没礼貌的行为。
中国历来都是无酒不成席,劝酒是饭中最有特色的部分。饭局开始时,主人通常要讲上几句话,表示对客人的敬意,然后就开始劝酒。主人先把杯中第一杯酒喝光,客人一般也要喝完。不但主人要劝酒,客人与客人之间也要敬酒,为了让对方多饮酒,敬酒者会找出种种必须喝酒的理由。罚酒是中国人敬酒的一种独特方式,罚酒的理由也是各种各样,最为常见的可能是对迟到者的“罚酒三杯”。
吃完饭后,人们并不是马上就离开,往往还要聊上一会儿,以增进感情。等坐中间位置的人表示想走的意思后,其他人才能离开。如果有人提前退席要再三说明理由,并且再三道歉,甚至自己罚酒以后才能走。
因此,饭局对中国人来说,并不只是为了吃饭,而是交流思想、增进感情的一种手段和方式。
QUESTION
1.世界上哪个国家吃饭礼节最多?
2.在中国人的饭桌上,最重要的人在什么位置?
3. 吃菜时如果大家没有先后顺序随便吃,被认为是怎样的行为?
4.饭局中最有特色的部分是什么?
5.第一杯酒怎样喝?
6.罚酒与敬酒是什么关系?
7.最常见的罚酒理由是什么?
8.吃完饭后人们怎样离开?
9.如果有人提前退席,应该怎样做?
10.韩国人的饭局有什么不同?
VOCABULARY
吃饭礼节 ch% f3n l&ji5 명 식사예절.
上菜 sh3ng c3i 동 요리를 (식탁에) 올리다.
离席 l^ x^ 동 자리를 뜨다.
礼仪之邦 l&y^ zh% b`ng 명 예의지국.
无酒不成席 w{ ji} b] ch5ng x^ 성 술이 없으면 자리가 만들어지지 않는다.
劝酒 qu3n ji} 동 술을 권하다.
饭局 f3n j{ 명 연회. 회식.
敬酒 j*ng ji} 동 술을 권하다.(존칭)
饮酒 y&n ji} 동 술을 마시다.
罚酒 f1 ji} 동 벌주를 마시게 하다. 명 벌주.
退席 tu* x^ 동 자리를 뜨다. 퇴장하다.
10 相逢
CHINESE
我挺着胸,昂着头,从人群中走过,人们向我投来羡慕的目光。我知道,这是我的名牌大学的校徽吸引着他们——要知道,是全国名牌大学的校徽。
天真热,口渴了,买根冰棍。
“买根冰棍。”我走到一个冰棍箱前,递上钱。
“是你,刘健!”卖冰棍的女青年竟然喊出我的名字。
啊,原来是她,我中学时的同学王敏。
10年未见,今日相逢,很有感慨。
“怎么,你考上大学了?”这问话,既惊喜,又羡慕。
“去年考上的。”我心里非常得意。记得在中学时,在班级,她总是考第一名,我怎么用功,也只是第二名,一直不服气。可如今——我感到了两人间的距离。
“你现在做什么?”话一说出来,我自己也觉得不合适。
“卖冰棍。”她微笑着。
“呃,为什么没考大学?”
“准备考了,偏偏赶上考试那几天,病倒了。”
不幸。一件偶然的小事,可以决定一个人的一生。我说:
“机会还是有的,你基础好,自学也可以成材嘛。”
是安慰,是怜悯,还是鼓励?我也说不清。
“你学什么专业?”她一边给人付冰棍,一边问。是不在乎,还是装镇静?真猜不出。
“中文系,现代汉语专业。”
“哎呀,太巧了,有个杨天民教授,他在校吗?”她突然兴奋地问。
“怎么,你认识杨天民教授?”杨天民是全校师生尊敬的老教授,她竟然打听起他来,真让我不明白。
“我考上了他的研究生。今天才接到的通知。”她平静地说。
我震惊了,这时候,看到了我同她之间真正的距离⋯
QUESTION
1.“我”从人群中走过,为什么人们向我投来羡慕的目光?
2.“我”和买冰棍的女青年是什么关系?
3. 王敏在中学学习怎样,“我”和她谁更优秀?
4. 王敏为什么没考上大学?
5.“机会还是有的,你基础好,自学也可以成材嘛。”这句话包含哪些复杂的情绪?
6.“我”在名牌大学学习什么专业?
7. 杨天民教授是什么人?
8. 谁考上了杨天民教授的研究生?
9. 通过王敏的动作、语言,体现了她怎样的性格特点?
10. “我”和王敏的距离表现在哪方面?
VOCABULARY
挺胸 t&ng xi8ng 동 가슴을 쑥 내밀다. 가슴을 펴다.
昂头 1ng t9u 동 머리를 들다.
羡慕 xi3nm] 동 부러워하다. 흠모하다.
校徽 xi3o hu% 명 학교의 휘장(배지).
口渴 k0u k6 형 목마르다. 갈증이 나다.
冰棍儿 b%ngg]nr 명 아이스크림.
递上 d*shang 동 건네(주)다. 넘겨주다.
相逢 xi`ngf5ng 명 상봉하다. 만나다.
感慨 g2nk2i 동 감개무량하다. 명 감개.
微笑 w4ixi3o 동 미소를 짓다. 방긋 웃다.
怜悯 li1nm&n 동 동정하다. 불쌍하게 여기다.
鼓励 g}l* 동 격려하다.
zhu`ng 동 ~인 체 가장하다.
镇静 zh7nj*ng 동 침착하다. 냉정하다. 차분하다.
猜不出 c`i b] ch[ 짐작할 수 없다.
震惊 zh7nj%ng 동 몹시 놀라다. 몹시 놀라게 하다.
11 中国市场为什么没有“中国娃娃”
CHINESE
一位从国外回来的女士,想在家乡哈尔滨买几个富有民族特色的玩具娃娃,送给外国朋友,可是几乎走遍了哈尔滨的大商场,也没有见到一个“中国娃娃”,这位女士十分失望。
在中国市场买不到洋娃娃属于正常的情况,买不到“中国娃娃”无论如何也解释不清。生产和销售洋娃娃是西方人的特长,而中国的娃娃市场这样看中“洋娃娃”不是对自家的“娃娃”太冷淡,太不当回事了吗?
可惜许多中国人,并没有像那位从国外回来的女士那样对“中国娃娃”有感情,更没有像她那样因为买不到“中国娃娃”而失望。相反,在为自己的孩子选择娃娃的时候,几乎都在选择洋娃娃,冷淡“中国娃娃”。他们想到的只是在洋娃娃中选一个自己更喜欢的,至于商店里是不是出售“中国娃娃”,他们却不关心。据商家说,洋娃娃之所以会独占娃娃市场,就是商家迎合孩子们的家长这种“热洋冷中”情况的结果。
买什么不买什么,完全是顾客的自由;什么商品热销就经营什么商品,也是商家按市场规律办事的表现。对此,无论什么人都不能干涉,也不应干涉。只是娃娃这种商品具有特殊性,它直接关系到它的主人——孩子。娃娃是孩子的主要玩具,孩子在成长过程中,与娃娃在一起的时间甚至比与父母在一起的时间还要多。娃娃对孩子的影响,据专家讲,由于长期与洋娃娃做伴,洋娃娃那大大的眼睛、长长的腿、细细的腰、丰满的胸,都会给孩子们留下深刻的印象。同洋娃娃的形象相比,有的女孩子感到自己不美,这样就不利于对孩子自信心的培养。新闻媒体就曾经报道过这样一件事:一个年仅四岁的女孩子,要妈妈带她去隆胸,因为店里的洋娃娃一个个都是大眼睛,高胸脯,她也要那样。
看来,喜欢什么样的娃娃,买什么样的娃娃,不仅仅是挑一件商品这么简单。她关系着对孩子的教育,对孩子性格的影响,也关系到对中国文化的继承和保存。
QUESTION
1. 这位女士为什么十分失望?
2. 这位女士是哪国人,家乡在哪个城市?
3. 在中国市场能不能买到“中国娃娃”?
4. 中国人对商场上的“洋娃娃”是什么态度?
5. 为什么发生“洋娃娃”独占中国市场的情况?
6. 孩子与“娃娃”的关系怎样?
7. 和“洋娃娃”相比,有的女孩子产生什么心里?
8. 一个四岁的女孩子为什么要隆胸?
9. 买什么样的娃娃,关系到哪些方面的问题?
10. 请对照韩国情况,谈一谈你对“洋娃娃”事情的看法。
VOCABULARY
洋娃娃 y1ng w1wa 명 외국 인형. 서양 인형.
冷淡 l6ngd3n 형 냉대(푸대접)하다.
不当回事 b] d`ng hu^ sh* 부당한 일. 있어서는 안되는 일.
独占 d{ zh3n 동 독점하다.
迎合 y^ngh5 동 영합하다. 남의 마음에 들도록 비위를 맞추다.
做伴 zu- b3n 동 함께 하다. 동무가 되다.
隆胸 l9ng xi8ng 명 가슴 확대 수술.
高胸脯 g`o xi8ngp{ 명 높은 가슴.
12 一只易拉罐
CHINESE
他是个穷孩子,住在广州郊区的一个垃圾场附近。一天他在路上捡了一只易拉罐。一个收破烂的正巧路过,他们做成了第一笔买卖,那个易拉罐他卖了一角钱。那时候,他十岁,正上小学三年级。从此他发现满地被人丢掉的东西都可以换成钱。他不管同学们怎么讽刺、嘲笑,都认真地整理捡来的每一件废品,然后卖到废品店去。从小学三年级到高中三年十年间,他卖了8745公斤废纸、4762只易拉罐、3143只酒瓶、981公斤塑料包装袋。他没有因捡破烂而影响学业,相反他的成绩在学校一直领先,顺利地考入了广州的一所经贸大学。
在大学,他继续以捡废品支持学业。一天他在捡一只易拉罐的时候,被站在别墅阳台上的一位外商看见了,外商请求他把门前草坪上的一只易拉罐捡走,他走近别墅。这位捡垃圾的小伙子竟能听懂他的英语,这令外商感到惊奇和兴奋,因为他的夫人正需要一位懂英语的草坪保养员。
大学四年间,他先后给四家外国商人保养草坪,他利用业余时间挣了四万美元,毕业时他申请成立了广州第一家草坪保养公司,经营范围也从草坪保养发展到经营废料,除草剂和除草机械。
现在,那位曾经捡易拉罐的小男孩已经成为百万富翁,在他的办公桌上放着一只纯金做成的易拉罐,它的意义不仅仅是为了显示主人的财富。
QUESTION
1 他做成的第一笔买卖是什么?
2 从小学三年级到高中三年他卖了多少废品?
3 同学们为什么嘲笑他、讽刺他?
4 他怎样对待同学的讽刺、嘲笑?
5 十年间,他的学习成绩怎样?
6 在大学他靠什么支持学业?
7 他是怎样成为外商的草坪保养员的?
8 他在大学毕业时做了什么事?
9 他办公桌上那只纯金做成的易拉罐具有什么意义?
10.通过本篇课文,我们获得什么启示?
VOCABULARY
易拉罐 y*l`gu3n 명 깡통.
收破烂的 sh8u p-l3n de 폐품회수자. 넝마주이.
讽刺 f6ngc* 동 풍자하다.
嘲笑 ch1oxi3o 동 비웃다.
废品店 f7ip&n di3n 명 폐품점.
酒瓶 ji} p^ng 명 술병.
塑料包装袋 s]li3o b`ozhu`ng d3i 명 비닐 봉지.
草坪 c2op^ng 명 잔디밭.
惊奇 j%ngq^ 형 놀랍고도 이상하다. 이상히 여기다.
草坪保养员 c2op^ng b2oy2ngyu1n 잔디관리인.
业余时间 y7y{ sh^ji`n 여가 시간.
除草剂 ch{c2o j* 명 제초제.
纯金 ch{n j%n 명 순금.
13 AA制拆散了一对小夫妻
CHINESE
江苏南京的黄兵是一个时尚青年,大学毕业后,他进了一家中外合资企业,月收入3000元。
20001月,29岁的黄兵经人介绍,认识了小学教师房婷。房婷长得清秀,一看就是那种颇为传统的女孩子,黄兵很是满意。
黄兵主张家庭实行AA制,房婷口头接受后,两人当年9月领回结婚证书。
休完婚假上班后没几天,黄兵回家对妻子说:“有几个朋友非要我请他们吃饭,庆祝我告别单身,还一定要你参加,你赏个脸好不好?”
房婷勉强点了头。
聚会的气愤是热烈的。但遗憾的是,房婷见黄兵付完600多元的餐费后,脸色就一直没有好起来。
回到家,房婷直说:“你根本不会管钱,今后花钱,必须征得我的同意。”黄兵这一下恼火了:婚前你答应实行AA制,怎么忘得干干净净了?
2001620日,是黄兵的岳母50岁的生日,这天晚上下班后,黄兵直奔岳母家,他没有买礼物—按照AA制的约定,礼物应该归房婷买。
黄兵两手空空地来了,结果小夫妻俩当场吵得不可开交,搅得一场寿宴不欢而散。
20024月,黄兵向南京市栖霞区人民法院提起诉讼,要求离婚,房婷同意。
此案的主审晋爱民法官深有感触地说:AA制是一种时尚的生活方式,这种生活方式有它积极的一面。但夫妻在一起生活,最重要的纽带是感情,是相互的责任和义务,如果没有一点责任感,家庭的稳定和幸福也无从谈起。
QUESTION
1. 黄兵的家乡在哪儿?
2. 黄兵具有什么学历?
3. 他工作的单位是什么性质的企业?
4. 他的月薪是多少?
5. 他的女朋友做什么工作?
6. 他的女朋友叫什么名字?
7. 房婷聚会后为什么不高兴?
8. 小两口为什么在寿宴上吵架?
9. 他们结婚多长时间?
10.他们为什么离婚?
VOCABULARY
AA AAzh* 더치페이. 각자부담제. 각추렴.
拆散 ch`i s3n (가정. 단체 등을) 분산하다. (관계를) 갈라놓다.
时尚 sh^sh3ng 풍조. 시대적 풍모. 유행.
结婚证书 ji5h[n zh7ngsh[ 결혼증서.
婚假 h[n ji3 결혼 휴가.
勉强 mi2nqi2ng 마지못하다. 내키지않다.
聚会 j] hu* 회합. 모임.
餐费 c`n f7i 식비.
恼火 n2ohu0 화가 나다.
岳母 yu7m} 장모.
ch2o 말다툼하다.
不可开交 ch2ode b] k6k`iji`o 해결할 없다. 끝을 맺을 없다.
寿宴 sh-u y3n 생일 잔치.
不欢而散 b]hu`n5rs3n 언짢게 헤어지다. 불쾌하게 갈라지다.
主审 zh} sh6n 재판장.
无从 w{c9ng ~할 방도가 없다. 어쩔 도리가 없다.
14 “速成”训练难速成
CHINESE
去年暑假,汪女士把10岁的儿子盼盼送去参加由学校组织的“吃苦夏令营”活动,这个“夏令营”设在军营。孩子们“享受”全日制全封闭的军营生活。大热天一身戎装,军帽、球鞋、腰带一样不能少。走列队、学射击、练投弹,摸爬滚打,一项不能落。吃的是大锅饭,睡得是通铺。“夏令营”有严格的纪律,孩子们衣食住行都要自理,不准家长探视。
“你怎么舍得让盼盼吃这个苦?”汪女士一副无奈的样子:“盼盼太懒了,啥事不做,体重快100斤了。花点钱送他去吃吃苦,或许通过这种‘速成’训练能培养孩子吃苦耐劳的意志。”花钱买苦,真是煞费苦心。接着,汪女士又心疼地说:“我到底不放心啊!昨天我悄悄溜进军营,远远地看他们训练,孩子们在炎炎烈日下排着队走正步,衣服湿透了,我看了直流泪。”“速成”训练结束了,盼盼回家了。几日不见,他的脖子居然细了一圈,白嫩的脸蛋被太阳烤得像炭一样黑,简直有点不敢认了。盼盼一个劲地喊:“苦死了,苦死了。”如同恶狼下山猛吃猛喝猛睡觉。
过了些日子,我问汪女士:“如今孩子的吃苦精神大有长进了吧?”汪女士摇了摇头:“又重蹈覆辙了,饭来张口,衣来伸手,体重像水银柱似的直线上升,比过去更胖了。”她由衷地感慨道:“吃苦耐劳难于‘速成’啊!”
QUESTION
1. 这个夏令营的主题是什么?
2. 汪女士的儿子叫什么名字?
3. 他多大了?
4. 汪女士为什么要送儿子去夏令营?
5. 汪女士为什么落泪?
6. 汪女士送儿子去夏令营达到目的了吗?
7. 他儿子体重多少?
8. “速成”训练结束后汪女士儿子体重怎么样了?
9. 夏令营地点在哪儿?
10.夏令营需要多少钱?
VOCABULARY
吃苦 ch% k} 고생하다. 고통을 참다.
夏令营 xi3l*ngy^ng 여름학교. 여름훈련캠프.
戎装 r9ngzhu`ng 군장.
腰带 y`o d3i 허리띠.
列队 li7 du* 대열을 짓다.
摸爬滚打 m8 p1 g}n d2 유격훈련.
通铺 t8ngp] 다인용 침대.
衣食住行 y% sh^ zh] x^ng 의식주와 교통. 즉 생활의 기본 요소.
探视 t3nsh* 찾아가 보다. 문병하다. 문안하다.
无奈 w{n3i 어찌 할 도리가 없다. 달리 방법이 없다.
l2n 게으르다.
啥事不做 sh1 sh* b{ zu- 아무일도 하지 않다.
吃苦耐劳 ch% k} n3i l1o 고생과 노고를 견디다.
花钱买苦 hu` qi1n m2i k} 사서 고생하다.
煞费苦心 sh3 f7i k} x%n 몸시 애를 쓰다.
心疼 x%n t5ng 몹시 아끼다(사랑하다). 애석해하다.
悄悄 qi`oqi`o 조용하다.
湿透 sh%t-u 흠뻑 젖다.
15 出租车别用红色
CHINESE
《北京青年报》刊登了清华大学教授、建筑师彭培根的一封来信,指出出租车是城市中流动的“环境”,它的颜色是否跟城市协调,使人的视觉是否舒适,也是不容忽视的问题,现在各城市出租车的颜色大多为红色,是不是可以改一改这种颜色。
彭教授说,从环境心理学上来说,红色是最刺激人的颜色,这种反应是从人类祖先那里遗传下来的,因为血和火都是红色的。因此,司机之间的吵架、打架肯定比绿色出租车的城市要多,容易使人造成“环境呆烦”的压力,以及因环境单调而引起的“视觉疲劳”。
上海出租车颜色是管理单位下过大工夫的,车身两侧中线以下都是全市统一的灰色,中线以上是各大公司自己选的颜色,如“强生”是金黄色、“大众”是浅蓝色、“锦江”是浅绿色,其他公司基本都是冷色系;而各家小公司则共同用一种较深的蓝色,各种颜色对比不大,彼此协调而都有金属亮光粉。所以,上海的出租车看起来既淡雅、协调又统一,而且都很“漂亮”。但北京、南京、武汉、广州和深圳等大城市的出租车颜色绝大部分仍是红色。有许多外国朋友都说:“你们的大街上怎么有那么多救火车!”
QUESTION
1. 谁建议出租车改颜色?
2. 他是用什么方式提出这一建议的?
3. 彭教授在哪儿工作?
4. 从环境心理学上来说,红色有什么特点?
5. 红色使人怎么样?
6. 彭教授认为哪个城市的出租车颜色好?
7. 哪些城市的出租车颜色是红色?
8. 很多外国朋友把出租车误认为是什么车?
9. 为什么把出租车叫作“流动的环境”?
10.你认为出租车最好是什么颜色?
VOCABULARY
舒适 sh[sh* 형 기분이 좋다. 쾌적하다. 편하다.
刺激 c*j% 동 자극하다.
吵架 ch2o ji3 동 말다툼하다.
打架 d2 ji3 동 싸우다. 다투다.
疲劳 p^l1o 형 피로하다. 지치다.
下过大工夫 xi3guo d3 g8ngfu 많은 노력을 했다. 많은 공을 들였다.
淡雅 d3ny2 형 (색깔,무늬가) 우아하다.
救火车 ji] hu0 ch4 명 구급차.
16 制止机票超售现象
CHINESE
822日上午,近20名要飞赴英国留学的中学生,手持已经确认的机票准备登机。机场人员却告诉他们,这次航班已经没有座位了,只能改签到其他航班。这些十几岁的中学生大多数是第一次出国,一听要独自面对转机中的种种手续,当即就慌了,有的孩子甚至急得直哭。而一些送行的家长被隔在玻璃墙外,只能焦急地对着里面的孩子比比划划。
机票超售现象,近期在国内航线也屡屡出现。国家民航总局安全技术中心法学博士解兴权认为,现实中总会有一些旅客在机票预订甚至座位确认以后没有来登机。航空公司为了确保其经济效益,往往采取机票超售的措施,来提高航班载客率。虽然一些航空公司原则上规定一个航班的机票超售不超过5%,另外,还有一些明确的赔偿方案,但只是航空公司内部掌握,不会告知消费者。加上缺乏一定的管理经验和制度规范,机票超售现象比较普遍,从而引发不少纠纷。
解兴权进一步解释说,尽管国外也有机票超售的现象,但国外航空公司有比较完善的管理和制度,并制定了明确的赔偿标准,在技术上和管理上尽力避免纠纷发生。而欧盟委员会正在审议的一项法案草案,将规定给超售机票的航空公司以重金罚款,并要给予旅客较高数额的赔偿。
QUESTION
1. 20名手持机票的赴英留学生为什么不能登机?
2. 这件事发生在什么时间?
3. 国内航线为什么出现机票超售现象?
4. 解兴权是谁?
5. 航空公司对机票超售做了什么规定?
6. 消费者知道他们如何赔偿吗?
7. 为什么会引发纠纷?
8. 国外有没有飞机超售现象?
9. 他们怎样尽力避免纠纷发生?
10.欧盟委员会正在审议一项法案草案,内容是什么?
VOCABULARY
超售 ch`o sh-u 실수요보다 많이 팔다.
飞赴 f4i f] 비행기로 가다.
转机 zhu2n j% 비행기를 갈아타다.
比比划划 b&b& hu3hu3 손짓발짓하다.
屡屡 l|l| 누차. 여러 .
载客率 z3i k7 l 탑승률.
赔偿 p5ich1ng 배상하다. 변상하다. 배상. 변상.
尽管 j&ngu2n 비록~하더라도. ~에도 불구하고.
纠纷 j%uf4n 분쟁. 다툼.
欧盟 8um5ng EU(유럽연합).
重金 zh-ng j%n 거금. 큰돈.
罚款 f1 ku2n 벌금을 내다. 벌금.
给予 j&y} 주다. 베풀다.
17 一元钱“擦”出的人生
CHINESE
当你走在大街上,你会不经意地发现,在许多大城里的街道旁,会出现“翰皇一圆擦鞋连锁店”的名字,你知道它的创办者吗?
1997年的夏天,28岁的胡桂萍下岗了。要强而又勤奋的她,不甘平庸,在街头摆起地摊。一天,一位农村妇女“擦鞋咧”的吆喝声引起了她的注意,经过交谈得知,这位外地妇女仅靠擦皮鞋就可以养活一家四口人!胡桂萍很受启发,反复考虑后,她决定投资5000元在闹市区租下一间不足10平方米的小门面,并办了营业执照,就这样,她的第一家室内擦鞋店开业了。半个月后,小店的生意红火起来,到月底时一盘算,除去成本,竟有3000 的纯收入。
为吸引顾客,她在店内增设了报纸、杂志和热茶,她要求自己和员工用“一个微笑,一杯热茶,一句暖话”接待每一个顾客。
好的服务模式带来了新的发展。1999年底,胡桂萍开始发展连锁经营,武汉三镇几乎所有的繁华街道都有了“武汉翰皇一圆擦鞋连锁店”,每家连锁店年盈利平均达10万元以上。
“我要把机会带给更多的下岗工人,带给他们生活的勇气和希望。”这朴素的语言闪烁着金子一样的光辉。好事传千里,闻讯远道而来的下岗职工纷纷要求加盟连锁,胡桂萍开始把翰皇一圆“擦”向全国。在北京、上海、辽宁、广东、江西、湖南等全国20多个大中城市都可以见到“翰皇一圆”。2002825日,“翰皇一圆擦鞋店”第430家连锁店开业了,在短短3年时间里,胡桂萍帮助全国3000多名下岗职工实现了再就业。
然而,胡桂萍并没有满足于此,每当夜幕降临,她还赶到大学做旁听生,她还研究与擦鞋有关的新产品,新材料和新技术。她说,创业才刚刚开始,我还要继续努力。
QUESTION
1.“翰皇一圆”是一家修鞋店吗?
2.1997年夏天,胡桂萍跟以前一样工作,是不是?
3.那位外地妇女靠擦鞋可以养活一家四口人,对吗?
4.胡桂萍是不是投资5000元买了一间很大的房子?
5.她的擦鞋店第一个月的收入是多少?
6.她自己和员工是怎样接待顾客的?
7.1998年底,武汉三镇都有了擦鞋连锁店,是吗?
8.远道而来的下岗工人都在胡桂萍的擦鞋店工作,对不对?
9.在全国很多大中城市都有“翰皇一圆连锁店”,是吗?
10.胡桂萍成功以后又在做什么?
VOCABULARY
经意 j%ngy* 동 주의하다. 마음에 두다.
街道 ji4d3o 명 큰 길.
不甘 b]g`n 동 달가와하지 않다. 원하지 않다.
吆喝声 y`ohe sh4ng 명 외치는 소리. 호객하는 소리.
启发 q&f` 동 계발하다. 계몽하다. 명 계발. 계몽.
门面 m5nmian 명 (길가 쪽) 상점 앞면.
盘算 p1nsu3n 동 계산하다.
年盈利 ni1n y^ngl* 명 년 이익
闪烁 sh2nshu- 동 번쩍이다. 깜빡이다.
好事传千里 h2o sh* chu1n qi`n l& 좋은 일은 입소문이 난다.
夜幕 y7m] 밤의 장막. 땅꺼미.
降临 ji3ngl^n 내려오다. 찾아오다.
18 迟到一年的大学生
CHINESE
2002912日,沈阳大学新生开学第一天。在众多充满朝气,精神焕发的学生中间,有一个女生叫邱杨,却哭了。知情的人明白,她这是激动的泪,高兴的泪。这所她去年考取的大学,迟了一年才来。
20018月,家住桓仁满族自治县的邱杨接到了沈阳大学应用心理学本科专业的录取通知书。握着通知书的邱杨,在身患重病仍不肯就医的母亲床边,陪了三天,也哭了三天。第四天,她对母亲说:“我要打工,挣钱后上学。”她先在饭店里当服务员,挣了点钱又去学打字,在打字社做打字员,起早睡晚,一个月300元的收入一分也舍不得花。她暗下决心,念不上大学也要念个“自考”。
今年5月的一天,她在一张报纸上看到一则消息,省教育厅根据省领导的指示,对去年考上大学却因家庭困难而失学或辍学的情况进行调查,并着手解决,还公布了咨询电话。
这是真的吗?邱杨试着打了一个电话。没想到的是,830日,省教育厅有关部门的同志突然来到她家,告诉她今年可以回原录取学校、原专业读书。学习费用,省教育厅贷款中心和本溪市教育局、桓仁县政府可以帮助解决。
接下来的日子里,邱杨和母亲感觉好像生活在梦中一般。办理完助学贷款,911日,邱杨来到沈阳大学报到,坐在干净明亮的宿舍里,她才相信自己的梦想真的实现了。沈阳大学对邱杨非常关心,还决定免去她的住宿费、书费、着装费、备品费等各种费用2500多元。
在新生入学教育会上,邱杨激动地表示,一定要努力学习,以优异的成绩回报政府、学校和全社会的关怀。
QUESTION
1.邱杨第一次接到大学录取通知书是什么时候?
2.她为什么哭了三天?
3.第四天她做出了什么决定?
4.她在打字社打字的月收入是多少?
5.今年5月,她看到了什么消息?
6.830日,谁来到她的家?
7.哪天她来沈阳大学报到?
8.沈阳大学对她关心吗?
9.在新生入学教育会上,她说什么了?
10912日那天,邱杨为什么又哭了?
VOCABULARY
朝气 zh`oq* 생기. 활기.
知情 zh%q^ng (사건의) 내막을 알다.
录取通知书 l]q} t8ngzh% sh[ 입학통지서.
就医 ji] y% 의사에게 치료 받다. 의사에게 진찰을 받다.
辍学 chu- xu5 자퇴하다.
着手 zhu9sh0u 착수하다. 시작하다.
助学 zh] xu5 공부하는 사람을 도와주다.
贷款 d3iku2n 대출하다. 대출금.
着装 zhu9zhu`ng (옷이나 모자 같은 것을) 착용하다. 옷차림. 복장.
备品 b7ip&n 예비품. 비품.
优异 y8uy* 매우 우수하다.
19 妈妈,别再唠叨了
CHINESE
爱唠叨是很多母亲的通病,这种特别的“关心”,使许多孩子对父母的感情大打折扣。
前不久,在天津市对一千多中小学生的问卷调查显示:有95%以上的孩子认为母亲爱唠叨。在对上海、河南、江苏部分地区的调查显示,有50%以上的中小学生“不喜欢”自己的父母。这是发人深思的:父母辛辛苦苦把孩子抚养大,尤其是众多的母亲,对孩子关怀备至,对孩子身上出现的某些看不惯的言行,更是苦口婆心劝其向善、向上。可是为什么孩子们却不理解,甚至“恩将仇报”呢?
从心理学上讲,孩子不愿听的唠叨话,犹如一种“噪音”,长期面对这种不良刺激,就会使人产生抵触情绪,长此以往,就会导致某些孩子性格发生变异,做出某些极端行为,而离家出走以及暴力倾向等现象与此不无关联。
其实,“望子成龙、望女成凤”是几乎所有家长的心愿,然而如何让孩子理解,换句话说,如何教育孩子,需要认真思索。
俗话说:“身教重于言教。”家长们在教育孩子时,仅用言语,用唠叨是不够的,尤其是对于在改革开放后成长的新生代来说,他们更加不喜欢“行动的矮子,言语的巨人。”家长们应当用自己的行动来表明,他们是自立自强的人,是在社会中有所作为的人。如果家长本身做不到,却反过来对孩子求全责备,喋喋不休,其结果往往会适得其反。因此,为了使孩子有一个宽松、和谐、安全的成长环境,我们应当对家长们说:少唠叨,多行动!
QUESTION
1.很多母亲都生病了吗?
2.孩子们喜欢母亲的唠叨吗?
3.是不是在天津有85%以上的孩子认为母亲爱唠叨?
4.是不是所有的中小学生“不喜欢”自己的父母?
5.父母关爱他们的孩子吗?
6.母亲说的话都是噪音吗?
7.有的孩子离家出走与母亲的唠叨有关吗?
8.是不是只有几个家长“望子成龙,望女成凤”?
9.所有的家长在教育孩子方面做得都很好,对吗?
10.家长应该怎样教育孩子?
VOCABULARY
唠叨 l1odao 동 수다를 떨다. 잔소리하다.
抚养 f}y2ng 동 부양하다.
备至 b7izh* 형 주도면밀하다. 극진하다.
看不惯 k3n bu gu3n 눈에 거슬리다. 마음에 들지 않다.
苦口婆心 k} k0u p9 x%n 거듭 충고하다.
恩将仇报 4nji`ngch9ub3o 성 은혜를 원수로 갚다. 배은망덕하다.
抵触 d&ch] 동 위화감을 느끼다.
抵触情绪 d&ch] q^ngx] 명 위화감.
身教 sh4n ji3o 몸소 자기의 행동으로 가르치다. 솔선수범하다.
重于 zh-ngy{ ~보다 중요하다.
言教 y1n ji3o 말로 가르치다.
新生代 x%nsh4ngd3i 명 (지질) 신생대. 신세대.
自立自强 z* l* z* qi1ng 동 자립자강.
有所作为 y0u su0 zu-w5i 능력을 발휘해서 성과를 내다.
喋喋不休 di5di5 b] xi[ 재잘거리다. 쉴새없이 지껄이다.
适得其反 sh*d5q^f2n 성 (결과가 바라는 바와는) 정반대가 되다. 自立自强
20 暑假体验找工作
CHINESE
我是一名在校的大学生。我怎么也没有想到,想在暑期找一份兼职会那么难。
刚刚放假,我就和朋友谢英商量着找一份兼职来做做,一方面为了了解社会,一方面也可以有点收入。当然了,我们要找的工作应该是自己喜欢的工作。
思来想去,我们决定应聘咖啡馆的招待员。我们住的是个大城市,有相当多的咖啡馆,我们常去的就有五六处。
这天下午,我们去的第一个目标是“名典咖啡店”。可是,当我们越走近这个店时,心跳得就越厉害。门口站立的小姐微笑着说:“欢迎来名典咖啡!”我和谢英犹豫了,进去吗?怎么说呢?只过了几秒钟,谢英拉着我的手就走。“我还没有准备好!”“我也是!”我们都笑了。
沿着繁华的中山大道,我们继续寻找能录用兼职的店。可是,走了几百米,竟没找到一个。忽然谢英说:“看,这个面包房招人手。”我们鼓足了勇气,对经理说:“我们想应聘⋯⋯”
经理和蔼地说:“真对不起,我们只招收郊区人员。”多么奇怪的理由!我问:“为什么?”经理还是不紧不慢地说:“我们的确只招收郊区人员。”谢过经理,我们继续睁大眼睛,不错过任何一家店铺的招聘广告。
视线里又出现咖啡馆了。我们不再害羞,顶着头皮去应聘,然而,却一次一次地被拒绝:“你们是学生吧?我们不招聘兼职。”“你眼睛近视,我们不招戴眼镜的。”“你们有经验吗?我们只招熟手。”就这样,带着疲倦,带着失望,我们拖着不听使唤的两腿,回到宿舍。第一次体验找工作就这样结束了。留下的,是更多的疑问。
QUESTION
1.作者大学毕业了吗?
2.她想在暑假做什么?
3.她的朋友叫什么名字?
4.她们为什么要在暑假找兼职?
5.她们最初决定做什么工作?
6.她们喜欢做咖啡馆的招待员吗?
7.她们为什么没去“名典咖啡店”应聘?
8.在中山大道,录用兼职的店多吗?
9.面包房的老板聘用她们了吗?
10.那天,她们找到工作了吗?
VOCABULARY
兼职 ji`n zh^ 겸직. 겸직하다.
鼓足了勇气 g}z{ le y0ngq* 용기를 내다.
不紧不慢 b]j&nb{m3n 서두르지 않다.
害羞 h3i xi[ 수줍어하다. 부끄러워하다.
顶着头皮 d&ngzhe t9up^ 체면을 차리지 않다.
招熟手 zh`o sh{ sh0u 경력자를 뽑다.
21 母女登泰山
CHINESE
暑假的一天,小芳跟妈妈一起去泰山旅行。她们坐火车来到泰山站,住在一家叫“金叶”的宾馆,这里有导游安排游客去登泰山。导游告诉大家,第二天早晨爬山。
晚上,小芳非常兴奋,不知过了多长时间才睡着。正在睡梦中,听到妈妈说:“小芳,快起来,我们得出发了。”小芳一骨碌从床上爬起来,一看手表,正好是凌晨130分。
他们乘坐的旅游车飞快地向泰山脚下驶去,窗外伸手不见五指,只有车灯在前边闪耀着。突然,车停下来了,导游告诉大家:“请下车,注意安全,开始爬山!”
泰山,在夜色中巍然屹立着。在山脚下,有石阶梯向山上延伸。小芳、妈妈,随着其他游客,向山上进发。
刚开始,小芳是蹦蹦跳跳地借着手电筒的光“爬泰山”。可是不久,她的两腿就有些不听使唤了。当她们走到“十八盘”的时候,小芳真的走不动了。但是,她看到妈妈汗流满面,还背着背包,吃力地向上攀登着,她也默默地跟着妈妈往上走。走着走着,不知谁喊了一声:“快看,这就是南天门!”回头望着崎岖陡峭的石阶路,小芳不知道自己是怎么走上来的。妈妈为小芳加油:“再加把劲!”在最后几十米的山路上,妈妈拉着小芳的手,共同向上攀登着。终于,她们登上了玉皇顶——泰山的最高峰!从玉皇顶她们又来到了日观峰,这里,许多游人正在晨风中等待着日出。突然,有人喊:“看,霞光!”只见东边的天际上,一抹红云在银灰色的云层中闪现。“啊,太阳出来了!”人们欢呼着。小芳抱着妈妈:“我看到泰山日出了!我太高兴了!”妈妈也紧紧地搂着女儿。
QUESTION
1.小芳跟妈妈登泰山是什么季节?
2.她们是乘飞机去的泰山吗?
3.她们住在什么宾馆?
4.这天晚上,小芳睡得好吗?
5.第二天起床时是几点?
6.她们是坐出租汽车到的泰山脚下吗?
7.在泰山脚下,有什么样的路通向泰山?
8.小芳是一直蹦蹦跳跳地爬泰山吗?
9.谁背着背包?
10.在泰山的日观峰,许多人在看什么?
VOCABULARY
闪耀 sh2ny3o 동 반짝반짝 빛나다. 빛나다.
巍然屹立 w4ir1n y*l* 우뚝 솟다.
蹦蹦跳跳 b7ngbeng ti3otiao 활발하게 뛰는 모양. 깡총깡총. 팔짝팔짝.
吃力 ch%l* 형 힘겹다. 힘들다.
默默地 m-m- de 부 묵묵히. 조용히.
崎岖 q^q[ 형 (산길이)울퉁불퉁하다. 험하다. 평탄하지 않다.
陡峭 d0uqi3o 형 지세가 험준하다. 가파르다.
22 桂林人工瀑布
CHINESE
一提起瀑布,人们就会想到美国的尼亚加拉大瀑布,贵州黄果树瀑布,或者庐山瀑布。但是,你能想像出,人造瀑布是什么样的吗?
2002年四月底,创建者们经过一年零一个月的努力,我国最大的人工大瀑布——桂林九天银河大瀑布已正式建成,并向中外游客和市民开放。
九天银河大瀑布,地处桂林市最繁华地段中心广场的东南角,它全长72米,落差高度45米,水池总蓄水量为1200立方米,设计水量为每小时2560立方米,它也是到目前为止世界上最大的人造大瀑布。
每天清晨,在朝阳的映衬下,大瀑布以其奔腾欢快的流水声向前来参观的人们高声问好。
白天,在蓝天白云的伴随下,大瀑布以其独特的风姿吸引着一批又一批游人。
傍晚,在夕阳的余晖中,大瀑布前又是另一番景象:市民们穿过桂林喧闹的正阳步行街,到这里来体会一下瀑布前的安静;外地的客人也从漓江饭店走出,来到这七、八十米宽的瀑布前“饭后百步走,为了九十九”;而更引人注目的是跟随大人们前来的小孩子们,他们嬉笑着,跳跃着,仿佛这里就是他们的乐园。
来这里观光的人络绎不绝,人们赞美这瀑布的雄伟壮观,也惊叹设计者的巧妙构思。亲爱的朋友,如果你也去“山水甲天下”的桂林去旅行,可千万别错过九天银河大瀑布哟!
QUESTION
1.尼亚加拉大瀑布在什么地方?
2.黄果树瀑布在桂林吗?
3.桂林九天银河大瀑布是何时建成的?
4.这个大瀑布的修建用了二年多,是吗?
5.这个大瀑布是不是在桂林市郊区?
6.它全长是多少?
7.它的水池总蓄水量是不是2560立方米?
8.它是世界上最大的人造大瀑布吗?
9.每天,有很多人来参观这个大瀑布吗?
10.这个大瀑布的设计怎么样?
VOCABULARY
瀑布 p]b] 명 폭포.
尼亚加拉大瀑布 N^y3ji`l` d3 p]b] 명 나이애가라(Niagara)폭포.
黄果树瀑布 Hu1nggu0sh] p]b] 황궈수폭포
庐山瀑布 L{sh`n p]b] 루산폭포
落差 lu-ch` 명 (물의)낙차.
奔腾 b4nt5ng (물이) 세차게 흐르다.
风姿 f4ngz% 명 풍자. 풍채.
余晖 y{hu% 명 석양.
络绎不绝 lu-y*b]ju5 성 (사람.말.수레.배 따위의) 왕래가 끊이지 않다.

'Chinese' 카테고리의 다른 글

고급 45-66  (0) 2005.10.02
고급 23-44  (0) 2005.10.02
중급 67-88  (0) 2005.10.02
중급 45-66  (0) 2005.10.02
게임으로 본 중국어..  (0) 2005.05.25